воздевать

Материал из Викисловаря
Перейти к навигации Перейти к поиску

Русский[править]

Морфологические и синтаксические свойства[править]

  наст. прош. повелит.
Я воздева́ю воздева́л
воздева́ла
 —
Ты воздева́ешь воздева́л
воздева́ла
воздева́й
Он
Она
Оно
воздева́ет воздева́л
воздева́ла
воздева́ло
 —
Мы воздева́ем воздева́ли
Вы воздева́ете воздева́ли воздева́йте
Они воздева́ют воздева́ли  —
Пр. действ. наст. воздева́ющий
Пр. действ. прош. воздева́вший
Деепр. наст. воздева́я
Деепр. прош. воздева́в, воздева́вши
Пр. страд. наст. воздева́емый
Пр. страд. прош.
Будущее буду/будешь… воздева́ть

воз-де-ва́ть

Глагол, несовершенный вид, переходный, тип спряжения по классификации А. Зализняка — 1a. Соответствующий глагол совершенного вида — воздеть.

Корень: -возде-; суффикс: -ва; глагольное окончание: -ть [Тихонов, 1996].

Произношение[править]

Семантические свойства[править]

Значение[править]

  1. книжн. поднимать вверх ◆ Рабам, страдающим от зноя, простительно воздевать руки к солнцу и призывать его, как бога. И. А. Бунин, «Смерть пророка», 1911 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)

Синонимы[править]

  1. поднимать

Антонимы[править]

  1. опускать

Гиперонимы[править]

  1. поднимать

Гипонимы[править]

Родственные слова[править]

Этимология[править]

Из воз- + девать (деть), далее от праслав. *dedi̯ǫ, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. дѣти, дѣѭ (стар. деждѫ), ст.-слав., др.-русск. дѣꙗти, дѣлати, русск. деть, дену; деять, укр. дíти, дíну, болг. дя́на «кладу», сербохорв. дjе̏не̑м, дjе̏ти, словенск. dė́nem, dė́ti, чешск. ději, dít «деть», словацк. diať, польск. dzieję, dziać «делать, девать», в.-луж. dźeć «прясть, ткать», н.-луж. źaś — то же. Ст.-слав. деждѫ — 1 л. ед., др.-русск. дежеть — 3 л. ед.; праслав. *dedi̯ǫ сохранило в наст. врем. стар. редуплицированную основу. Слав. dějǫ, děnǫ — новообразования. Праслав.*dedi̯ǫ восходит к праиндоевр. *dheh₁-, ср. лит. dedù; стар. demì «кладу», dė́ti, латышск. dēt, др.-инд. dádhāti «кладёт», авест. dađāiti — то же, греч. τίθημι, буд. θήσω «кладу, ставлю», лат. faciō, fēcī «делаю» (греч. ἔθηκα); другая ступень чередования: др.-в.-нем. tuon, др.-сакс. do^n «делать» (ср. нем. tun, англ. do, deed). Сюда же ст.-слав. благодѣть δῶρον, χάρις, лит. dė́tis «ноша», готск. gadēþs «дело», др.-в.-нем. ta^t «дело»; ср. также одёжа, оде́жда, де́ло. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]

Перевод[править]

Анаграммы[править]

Библиография[править]