воздевать
Русский[править]
Морфологические и синтаксические свойства[править]
наст. | прош. | повелит. | |
---|---|---|---|
Я | воздева́ю | воздева́л воздева́ла |
— |
Ты | воздева́ешь | воздева́л воздева́ла |
воздева́й |
Он Она Оно |
воздева́ет | воздева́л воздева́ла воздева́ло |
— |
Мы | воздева́ем | воздева́ли | — |
Вы | воздева́ете | воздева́ли | воздева́йте |
Они | воздева́ют | воздева́ли | — |
Пр. действ. наст. | воздева́ющий | ||
Пр. действ. прош. | воздева́вший | ||
Деепр. наст. | воздева́я | ||
Деепр. прош. | воздева́в, воздева́вши | ||
Пр. страд. наст. | воздева́емый | ||
Пр. страд. прош. | — | ||
Будущее | буду/будешь… воздева́ть |
воз-де-ва́ть
Глагол, несовершенный вид, переходный, тип спряжения по классификации А. Зализняка — 1a. Соответствующий глагол совершенного вида — воздеть.
Корень: -возде-; суффикс: -ва; глагольное окончание: -ть [Тихонов, 1996].
Произношение[править]
- МФА: [vəzʲdʲɪˈvatʲ]
Семантические свойства[править]
Значение[править]
- книжн. поднимать вверх ◆ Рабам, страдающим от зноя, простительно воздевать руки к солнцу и призывать его, как бога. И. А. Бунин, «Смерть пророка», 1911 г. [НКРЯ]
Синонимы[править]
Антонимы[править]
Гиперонимы[править]
Гипонимы[править]
Родственные слова[править]
Ближайшее родство | |
|
Этимология[править]
Из воз- + девать (деть), далее от праслав. *dedi̯ǫ, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. дѣти, дѣѭ (стар. деждѫ), ст.-слав., др.-русск. дѣꙗти, дѣлати, русск. деть, дену; деять, укр. дíти, дíну, болг. дя́на «кладу», сербохорв. дjе̏не̑м, дjе̏ти, словенск. dė́nem, dė́ti, чешск. ději, dít «деть», словацк. diať, польск. dzieję, dziać «делать; девать», в.-луж. dźeć «прясть; ткать», н.-луж. źaś — то же; восходит к праиндоевр. *dʰeh₁-. Ст.-слав. деждѫ — 1 л. ед., др.-русск. дежеть — 3 л. ед.; праслав. *dedi̯ǫ сохранило в наст. врем. стар. редуплицированную основу. Слав. dějǫ, děnǫ — новообразования. Ср. лит. dedù; стар. demì «кладу», dė́ti, латышск. dēt, санскр. dádhāti «кладёт», авест. dađāiti — то же, греч. τίθημι, буд. θήσω «кладу; ставлю» лат. faciō, fēcī «делаю» (греч. ἔθηκα); другая ступень чередования: др.-в.-нем. tuon, osx. do^n «делать» (ср. нем. tun, англ. do, deed). Сюда же ст.-слав. благодѣть δῶρον, χάρις, лит. dė́tis «ноша», готск. gadēþs «дело», др.-в.-нем. ta^t «дело»; ср. также одёжа, оде́жда, де́ло. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.
Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]
Перевод[править]
Список переводов | |
Анаграммы[править]
Библиография[править]
Для улучшения этой статьи желательно:
|