Морфологические и синтаксические свойства [ править ]
падеж
ед. ч.
мн. ч.
Им.
безъязы́кость
*безъязы́кости
Р.
безъязы́кости
*безъязы́костей
Д.
безъязы́кости
*безъязы́костям
В.
безъязы́кость
*безъязы́кости
Тв.
безъязы́костью
*безъязы́костями
Пр.
безъязы́кости
*безъязы́костях
безъ- я· зы́- кость
Существительное , неодушевлённое, женский род, 3-е склонение (тип склонения 8a– по классификации А. А. Зализняка ); формы мн. ч. предположительны или неупотребимы.
Приставка: безъ- ; корень: -язык- ; суффикс: -ость .
Семантические свойства [ править ]
свойство по значению прилагательного безъязыкий ◆ Безъязыкость : Грачик учил в школе немецкий, но ничего, кроме «Мой брат тракторист. Он работает в колхозе», произнести не в состоянии. А. М. Терехов , «Секрет» // «Библиотека „Огонёк“», 1989 г. [НКРЯ ] ◆ От поездки в Париж осталось изо всей колготы обычное тягостное чувство несвободы, беспомощности в огромном городе, где редкую вывеску разберёшь по догадке, приниженности от безъязыкости , от незнания, где тут север, где юг, куда течёт эта Сена (только в последние дни начал чуть-чуть ориентироваться). А. Т. Твардовский , «Рабочие тетради 60-х годов» (1965 г.) // «Знамя», 2001–2002 гг. [НКРЯ ]
безъязычие , безъязычье ; перен. : немота ; частичн. : косноязычие , косноязычье
Родственные слова [ править ]
Список всех слов с корнем язык-/языч-
[править ]
фамилии: Языков
топонимы: Языково
существительные: язык ; язычок , язычочек ; язычество , язычник , язычница ; безъязыкость , безъязычие , безъязычье ; косноязычие , косноязычье , многоязычие , многоязычье , полуязычие , языкоблудие , языкоблудство , языкоблудье , языковед , языковедение , языковеденье , языкознание , языкознанье , языкотворчество
прилагательные: языковой , языковый , языческий , язычковый , язычный , языкастый , языкатый ; безъязыкий , безъязычковый , безъязычный ; историко-языковедческий , культурно-языковой , сравнительно-языковедческий , стилистико-языковой , щечно-язычный , щёчно-язычный , языково-культурный , языково-письменный , языково-праязыковый , языково-ситуационный , языково-соматический , языково-стилевой , языково-стилистический , языково-территориальный , язычно-лицевой , язычно-надгортанниковый , язычно-надгортанный , язычно-небный , язычно-нёбный , язычно-средненёбный , язычно-щечный , язычно-щёчный ; заднеязычный , косноязыкий , косноязычный , многоязыкий , многоязычный , мультиязыковой , мультиязычный , надъязычный , переднеязычный , подъязычный , среднеязычный , языкоблудничий , языкоблудствующий , языковедческий , языкотворческий
глаголы: языкатить , языкатиться ; языкоблудствовать
причастия: языкоблудствовавший , языкоблудствующий
наречия: языкасто , языкато , языково ; безъязыко , безъязычно ; косноязыко , косноязычно , многоязыко , многоязычно , по-языковедчески , по-языкотворчески , языковедчески , языкотворчески
Образовано от «безъязыкий », кот. происходит от «безъ- » и «язык », далее восходит к праслав. *ęzykъ , от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. ꙗзꙑкъ , ст.-слав. ѩзꙑкъ (др.-греч. γλώσσα , ἔθνος ), русск. язык , укр. язик , белор. язык , болг. език , сербохорв. jeзик (род. п. мн. jе̏зи̑ка) , диал. jа̀зик , словенск. jézik , чешск. , словацк. jazyk , польск. język , в.-луж. jazyk , н.-луж. jězyk , полабск. jǫzĕk . Праслав. *ęzykъ — расширение на -kо- типа kamykъ : kamy от *języ- , которое родственно др.-прусск. insuwis «язык », лит. liežùvis (где l- от liẽžti «лизать »), др.-лат. dingua , лат. lingua (под влиянием lingō «лижу »), готск. tuggô «язык », др.-в.-нем. zunga , тохар. А käntu «язык » из *tänku- , и.-е. *dn̥ǵhū- . Затруднительно фонетически отношение к др.-инд. jihvā ́ «язык », juhū ́ (ж. ) — то же, авест. hizvā , hizū- — то же. Здесь предполагали действие языкового табу. Ст.-слав., церк.-слав. знач. «народ » представляет собой, возм., кальку лат. lingua «народ », которое представлено во франц. Languedoc — название области в Южной Франции. Любопытно др.-русск. ꙗзꙑкъ «переводчик , лазутчик ». Использованы данные словаря М. Фасмера . См. Список литературы .
Фразеологизмы и устойчивые сочетания [ править ]
Для улучшения этой статьи желательно :
Добавить гиперонимы в секцию «Семантические свойства»
Добавить хотя бы один перевод в секцию «Перевод»