багроволицый

Материал из Викисловаря
Перейти к навигации Перейти к поиску

Русский[править]

Морфологические и синтаксические свойства[править]

падеж ед. ч. мн. ч.
муж. р. ср. р. жен. р.
Им.багроволи́цыйбагроволи́цеебагроволи́цаябагроволи́цые
Рд.багроволи́цегобагроволи́цегобагроволи́цейбагроволи́цых
Дт.багроволи́цемубагроволи́цемубагроволи́цейбагроволи́цым
Вн.    одуш.багроволи́цегобагроволи́цеебагроволи́цуюбагроволи́цых
неод. багроволи́цый багроволи́цые
Тв.багроволи́цымбагроволи́цымбагроволи́цей багроволи́цеюбагроволи́цыми
Пр.багроволи́цембагроволи́цембагроволи́цейбагроволи́цых
Кратк. формабагроволи́цбагроволи́цебагроволи́цабагроволи́цы

ба-гро-во-ли́-цый

Прилагательное, тип склонения по классификации А. Зализняка — 5a.

Корень: -багр-; суффикс: -ов; интерфикс: -о-; корень: -лиц-; окончание: -ый.

Произношение[править]

  • МФА: [bəɡrəvɐˈlʲit͡sɨɪ̯]

Семантические свойства[править]

Значение[править]

  1. разг. имеющий багровое лицо ◆ Полковник-артиллерист, командир дивизии, был знаком Новикову по фронтовым рассказам и по штабным сводкам, ― он ему даже ясно представлялся: багроволицый, круглоголовый. В. С. Гроссман, «Жизнь и судьба, часть 2», 1960 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)

Синонимы[править]

  1. част. краснолицый

Антонимы[править]

Гиперонимы[править]

Гипонимы[править]

Родственные слова[править]

Этимология[править]

Происходит от багровый и лицо, далее от формы, родственной ст.-слав. багръ (ἁλουργίς), багрити (φοινίσσειν) «окрашивать в багряный цвет», багрѣница (πορφύρα; Супр.), укр. ба́гор, белор. ба́гра, русск. багря́ный «пурпурного цвета», багри́ть «окрашивать в багровый цвет», болг. ба́гря «окрашиваю в красный цвет», в прочих слав. языках отсутствует. Неясное слово. Маловероятны попытки связать это слово с голл. baggaert «тина», ирл. búal «вода» и багно́ как «красное болото»; столь же маловероятно родство с болг. божу́р «мак». Ошибочно предположение о заимствовании из готск. fagrs, др.-в.-нем. fagar «прекрасный»; иначе ожидалось бы слав. *pogrъ. Скорее позволительно думать о родстве с греч. φώγω «поджариваю», др.-в.-нем. bahhan «печь» и бага́ть. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]

Перевод[править]

Библиография[править]