Участник:VSL56/Черновик/Проглас

Материал из Викисловаря

ⰒⰓⰑⰃⰎⰀⰔⰟ[править]

Проглас глаголицей

Проглас латиницей

Проглас по-русски

ⰒⰓⰑⰃⰎⰀⰔⰟ ⰅⰔⰏⰠ ⰔⰂⰧⰕⰖ ⰅⰂⰀⰐⰠⰌⰅⰎⰠⰣ:
Proglasъ jesmь svętu jevanьgelьju:
Запою я святому евангелею:
ⰡⰍⰑ ⰒⰓⰑⰓⰑⰜⰉ ⰒⰓⰑⰓⰅⰍⰎⰉ ⰔⰨⰕⰟ ⰒⰓⰡⰆⰄⰅ,
Jako proroci prorekli sǫtъ prěžde,
Как пророки предсказали уже прежде,
ⰘⰓⰉⰔⰕⰟ ⰃⰓⰧⰄⰅⰕⰟ ⰔⰟⰁⰠⰓⰀⰕⰟ ⰧⰈⰟⰋⰍⰟ,
Christъ grędetъ sъbьratъ językъ,
Христос идёт собирать язык народа,
ⰔⰂⰡⰕⰟ ⰁⰑ ⰅⰔⰕⰟ ⰂⰠⰔⰅⰏⰖ ⰏⰉⰓⰖ ⰔⰅⰏⰖ.
Světъ bo jestъ vьsemu miru semu.
Светом будет он всему миру нашему.
ⰔⰅ ⰔⰟⰁⰟⰋⰔⰕⰟ ⰔⰧ ⰂⰟ ⰔⰅⰄⰏⰟⰋⰉ ⰂⰡⰍⰟ ⰔⰟ.
Se sъbystъ sę vъ sedmyi věkъ sь.
Так и сбудется на седьмое тысячелетие наше.
(5)
ⰓⰡⰞⰧ ⰁⰑ ⰑⰐⰉ: ⰔⰎⰡⰒⰉⰉ ⰒⰓⰑⰈⰠⰓⰧⰕⰟ
Rěšę bo oni: slěpii prozьrętъ,
Предсказали они: слепые прозреют,
ⰃⰎⰖⰔⰉ ⰔⰎⰟⰋⰞⰧⰕⰟ ⰔⰎⰑⰂⰑ ⰁⰖⰍⰟⰂⰠⰐⰑⰅ.
glusi slyšętъ slovo bukъvьnoje.
глухие услышат слово через буквы.
ⰁⰑⰃⰀ ⰆⰅ ⰖⰁⰑ ⰒⰑⰈⰐⰀⰕⰉ ⰄⰑⰔⰕⰑⰉⰕⰟ.
Boga že ubo poznati dostoitъ.
Бога же будет им познавать доступней.
ⰕⰑⰃⰑ ⰆⰅ ⰓⰀⰄⰉ ⰔⰎⰟⰋⰞⰉⰕⰅ, ⰔⰎⰑⰂⰡⰐⰅ, ⰔⰉ:
Togo že radi slyšite, Slověne, si:
Ради этого слушайте вы славяне:
ⰄⰀⰓⰟ ⰁⰑ ⰅⰔⰕⰟ ⰑⰕⰟ ⰁⰑⰃⰀ ⰔⰠ ⰄⰀⰐⰟ,
Darъ bo jestъ otъ Boga sь danъ,
Подарок этот даром от бога вам дан,
(10)
ⰄⰀⰓⰟ ⰁⰑⰆⰉⰉ ⰅⰔⰕⰟ ⰄⰅⰔⰐⰟⰋⰧ ⰝⰧⰔⰕⰉ,
darъ božii jestъ desnyję čęsti,
подарок божий самых отборных частей,
ⰄⰀⰓⰟ ⰄⰖⰞⰀⰏⰟ, ⰐⰉⰍⰑⰎⰉⰆⰅ ⰕⰠⰎⰡⰧ,
darъ dušamъ, nikoliže tьlěję,
подарок душам то, а никак не телу,
ⰄⰖⰞⰀⰏⰟ ⰕⰡⰏⰟ, ⰧⰆⰅ Ⰹ ⰒⰓⰉⰋⰏⰨⰕⰟ.
dušamъ těmъ, jęže i priimǫtъ.
Душам тех людей, которые их примут.
ⰏⰀⰕⰟⰪⰅⰉ, ⰏⰀⰓⰟⰍⰑ, ⰎⰖⰍⰀ Ⰹ ⰉⰙⰀⰐⰟ
Matъthei, Mar(ъ)ko, Luka i Ioanъ
Говорят Матфей, Марк, Лука и Иоан
ⰖⰝⰧⰕⰟ ⰂⰠⰔⰠ ⰐⰀⰓⰑⰄⰟ ⰃⰎⰀⰃⰑⰎⰩⰞⰕⰅ:
učętъ vьsь narodъ glagoljǫšte:
учат они весь народ, ему говоря:
(15)
ⰅⰎⰉⰍⰑ ⰁⰑ ⰔⰂⰑⰉⰘⰟ ⰄⰖⰞⰠ ⰎⰡⰒⰑⰕⰨ
Jeliko bo svoichъ dušь lěpotǫ
Если будете вы своих душ красоту
ⰂⰉⰄⰉⰕⰟ, ⰎⰣⰁⰉⰕⰅ ⰁⰑ ⰓⰀⰄⰑⰂⰀⰕⰉ ⰔⰧ,
viditъ, ljubite bo radovati sę,
видеть, полюбите тому радоваться,
ⰃⰓⰡⰘⰑⰂⰠⰐⰨ ⰆⰅ ⰕⰠⰏⰨ ⰑⰕⰟⰃⰠⰐⰀⰕⰉ
grěchovьnǫ že tьmǫ otъgъnati
ошибок же всегда темноту прогонять
Ⰹ ⰏⰉⰓⰀ ⰔⰅⰃⰑ ⰕⰠⰎⰩ ⰑⰕⰟⰎⰑⰆⰉⰕⰉ
i mira sego tьljǫ otъložiti
и от тела мира того отделиться
Ⰹ ⰓⰀⰉⰔⰍⰑⰅ ⰆⰉⰕⰉⰅ ⰒⰓⰉⰑⰁⰓⰡⰔⰕⰉ
i raiskoje žitije priobrěsti
и во небесных садах жизнь приобрести
(20)
Ⰹ ⰉⰈⰁⰡⰆⰀⰕⰉ ⰑⰕⰟ ⰑⰃⰐⰉ ⰃⰑⰓⰨⰞⰕⰀ,
i izběžati otъ ogni gorǫšta,
и убежать от огней обжигающих,
ⰔⰎⰟⰋⰞⰉⰕⰅ ⰐⰟⰋⰐⰡ ⰑⰕⰟ ⰔⰂⰑⰅⰃⰑ ⰖⰏⰀ,
slyšite nyně otъ svojego uma,
послушайте вы сейчас своего ума,
ⰔⰎⰟⰋⰞⰉⰕⰅ ⰔⰎⰑⰂⰡⰐⰠⰔⰍⰠ ⰐⰀⰒⰑⰄⰟ ⰂⰠⰔⰠ,
slyšite slověnьskъ narodъ vьsь,
прислушайтесь к себе весь славянский народ,
ⰔⰎⰟⰋⰞⰉⰕⰅ ⰔⰎⰑⰂⰑ, ⰑⰕⰟ ⰁⰑⰃⰀ ⰒⰓⰉⰋⰄⰅ,
slyšite slovo, otъ Boga prijde,
слушайте слово от бога пришедшее,
ⰔⰎⰑⰂⰑ ⰆⰅ ⰍⰓⰟⰏⰧ ⰝⰎⰑⰂⰡⰝⰠⰔⰍⰟⰋⰧ ⰄⰖⰞⰧ,
slovo že krъmę člověčьskyję dušę,
слово кормит человеческие души,
(25)
ⰔⰎⰑⰂⰑ ⰆⰅ ⰍⰓⰡⰒⰧ Ⰹ ⰔⰓⰠⰄⰠⰜⰅ Ⰹ ⰖⰏⰟ,
slovo že krěpę i srьdьce i umъ,
слово же укрепляет и сердце и ум,
ⰔⰎⰑⰂⰑ ⰔⰅ ⰃⰑⰕⰑⰂⰀⰧ ⰁⰑⰃⰀ ⰒⰑⰈⰐⰀⰕⰉ.
slovo se gotovaję Boga poznati.
слово которым готовы бога познать.
ⰡⰍⰑ ⰁⰅⰔⰂⰡⰕⰀ ⰒⰀⰄⰑⰔⰕⰠ ⰐⰅ ⰁⰨⰄⰅⰕⰟ
Jako besvěta radostь ne bǫdetъ
Так как будто света радости не будет
ⰑⰍⰖ ⰂⰉⰄⰧⰞⰕⰣ ⰁⰑⰆⰉⰩ ⰕⰂⰀⰓⰠ ⰂⰠⰔⰩ
oku vidęštju božijǫ tvarь vьsjǫ
глазу видящему божье творенье всё
ⰐⰟ ⰂⰠⰔⰅ ⰐⰉ ⰎⰡⰒⰑ ⰐⰉ ⰂⰉⰄⰉⰏⰑ ⰅⰔⰕⰟ,
nъ vьse ni lěpo ni vidimo jestъ,
но всё ни красиво ни приглядно ему,
(30)
ⰕⰀⰍⰑ Ⰹ ⰄⰖⰞⰀ ⰂⰠⰔⰡⰍⰀ ⰁⰅⰈ ⰁⰖⰍⰟⰂⰟ
tako i duša vьsjaka bez bukъvъ
так же и душа всякого совсем без букв
ⰐⰅ ⰔⰟⰂⰡⰄⰨⰞⰕⰉ ⰈⰀⰍⰑⰐⰀ ⰆⰅ ⰁⰑⰆⰉⰡ,
ne sъvědǫšti zakona že božija,
не спознает же сама закона божья
ⰈⰀⰍⰑⰐⰀ ⰍⰟⰐⰉⰆⰠⰐⰀ Ⰹ ⰄⰖⰘⰑⰂⰐⰀ,
zakona kъnižьna i duchovьna,
закона книжного да и духовного,
ⰈⰀⰍⰑⰐⰀ ⰓⰀⰉ ⰁⰑⰆⰉⰉ ⰡⰂⰎⰡⰩⰞⰕⰀ.
zakona rai božii javljajǫšta.
закон сады божии являющий.
ⰍⰟⰋⰉ ⰁⰑ ⰔⰎⰖⰘⰟ ⰃⰓⰑⰏⰠⰐⰀⰅⰃⰑ ⰕⰨⰕⰠⰒⰀ
Kyi bo sluchъ gromьnajego tǫtьna
Какой же слух звуки громовых раскатов
(35)
ⰐⰅ ⰔⰎⰟⰋⰞⰧ, ⰁⰑⰃⰀ ⰏⰑⰆⰅⰕⰟ ⰁⰑⰡⰕⰉ ⰔⰧ?
ne slyšę, Boga možetъ bojati sę?
не услышит, бога может ли боятся.
ⰐⰑⰈⰄⰓⰉ ⰆⰅ ⰒⰀⰍⰟⰋ, ⰜⰂⰡⰕⰀ ⰐⰅ ⰨⰘⰀⰩⰞⰕⰉ,
Nozdri že paky, cvěta ne ǫchajǫšti,
Ноздри тоже, цветов не почуявшие,
ⰍⰀⰍⰑ ⰁⰑⰆⰉⰅ ⰝⰣⰄⰑ ⰓⰀⰈⰖⰏⰡⰅⰕⰅ?
kako božьje čjudo razumějete?
как они божье чудо разумом поймут.
ⰖⰔⰕⰀ ⰁⰑ, ⰡⰆⰅ ⰔⰎⰀⰄⰟⰍⰀ ⰐⰅ ⰝⰣⰩⰕⰟ,
Usta bo, jaže sladъka ne čjujǫtъ,
Губы, если сладкого не пробовали,
ⰡⰍⰑ ⰍⰀⰏⰡⰐⰀ ⰕⰂⰑⰓⰧⰕⰟ ⰆⰅ ⰝⰎⰑⰂⰡⰍⰀ.
jako kaměna tvorętъ že člověka.
словно каменным делают человека.
(40)
ⰒⰀⰝⰅ ⰆⰅ ⰔⰅⰃⰑ ⰄⰖⰞⰀ ⰁⰅⰈⰁⰖⰍⰟⰂⰠⰐⰀ
Pače že sego duša bezbukъvьna
Больше же того душа безбуквенная
ⰡⰂⰎⰡⰅⰕⰟ ⰔⰧ ⰂⰟ ⰝⰎⰑⰂⰡⰜⰡⰘⰟ ⰏⰓⰠⰕⰂⰀ.
javljajetъ sę vъ člověcěchъ mrьtva.
оказывается во людях мертвою.
ⰔⰅ ⰆⰅ ⰂⰠⰔⰅ ⰏⰟⰋ, ⰁⰓⰀⰕⰉⰅ, ⰔⰟⰏⰟⰋⰔⰎⰧⰞⰕⰅ
Se že vьse my, bratije sъmyslęšte
Это же о всех нас, братья прислушайтесь,
ⰃⰎⰀⰃⰑⰎⰅⰏⰟ ⰔⰟⰂⰡⰕⰟ ⰒⰑⰄⰑⰁⰀⰩⰞⰕⰠ,
glagoljemъ sъvětъ podobajǫštь,
выкрикиваю совет подобающий,
ⰉⰆⰅ ⰝⰎⰑⰂⰡⰍⰟⰋ ⰂⰠⰔⰧ ⰑⰕⰟⰎⰨⰝⰉⰕⰟ
iže člověky vьsję otъlǫčitъ
ко тому же, чтобы людей всех оградить
(45)
ⰑⰓⰟ ⰆⰉⰕⰉⰡ ⰔⰍⰑⰕⰠⰔⰍⰀ Ⰹ ⰒⰑⰘⰑⰕⰉ,
otъ žitija skotьska i pochoti,
от жизни животной и неумеренной,
ⰄⰀ ⰐⰅ ⰉⰏⰨⰞⰕⰅ ⰖⰏⰟ ⰐⰅⰓⰀⰈⰖⰏⰠⰐⰟ,
da ne imǫšte umъ nerazumьnъ,
да не держитесь ума неразумного,
ⰕⰖ ⰆⰄⰅⰏⰠ ⰧⰈⰟⰋⰍⰑⰏⰠ ⰔⰎⰟⰋⰞⰧⰞⰕⰅ ⰔⰎⰑⰂⰑ
tu ždemь językomь slyšęšte slovo
редким здесь языком услышавши слово,
ⰡⰍⰑ ⰏⰡⰄⰠⰐⰀ ⰈⰂⰑⰐⰀ ⰃⰎⰀⰔⰟ ⰔⰎⰟⰋⰞⰉⰕⰅ.
jako mědьna zvona glasъ slyšite.
как будто медным звоном голос слышите.
ⰔⰅ ⰁⰑ ⰔⰂⰧⰕⰟⰋⰉ ⰒⰀⰂⰠⰎⰟ ⰖⰝⰧ ⰓⰅⰝⰅ:
Se bo svętyi Pavьlъ učę reče:
Вот святой Павел учит, расказывая:
(50)
ⰏⰑⰎⰉⰕⰂⰧ ⰔⰂⰑⰩ ⰂⰟⰈⰄⰀⰧ ⰒⰓⰡⰆⰄⰅ ⰁⰑⰃⰖ,
Molitvǫ svojǫ vъzdaję prěžde Bogu,
просьбу свою отдавая перед богом,
ⰡⰍⰑ ⰘⰑⰞⰕⰩ ⰔⰎⰑⰂⰅⰔⰟ ⰒⰧⰕⰠ ⰉⰈⰄⰓⰅⰞⰕⰉ
jako choštjǫ slovesъ pętь izdrešti
такие хочется слов пять произнести
ⰔⰟ ⰓⰀⰈⰖⰏⰑⰏⰠ ⰔⰂⰑⰉⰏⰠ ⰃⰎⰀⰃⰑⰎⰀⰕⰉ,
sъ razumomь svoimь glagolati,
по пониманию своему говоря,
ⰄⰀ Ⰹ ⰂⰠⰔⰅ ⰁⰓⰀⰕⰠⰡ ⰓⰀⰈⰖⰏⰡⰩⰕⰟ
da i vьse bratьja razumějǫtъ,
такие, что и все братья понимают,
ⰐⰅⰆⰅ ⰕⰠⰏⰨ ⰔⰎⰑⰂⰅⰔⰟ ⰐⰅⰓⰀⰈⰖⰏⰠⰐⰟ.
neže tьmǫ slovesъ nerazumьnъ.
нежели тьму тьмущую слов непонятных.
(55)
ⰍⰟⰋⰉ ⰁⰑ ⰝⰎⰑⰂⰡⰍⰟ ⰐⰅ ⰓⰀⰈⰖⰏⰡⰅⰕⰟ,
Kyi bo člověkъ ne razumějetъ,
Как будет человек не понимающий,
ⰍⰟⰋⰉ ⰐⰅ ⰒⰓⰑⰎⰑⰆⰉⰕⰟ ⰒⰓⰉⰕⰟⰝⰧ ⰏⰨⰄⰓⰟⰋ,
kyi ne proložitъ pritъčę mǫdry,
кто не предложит сравнения умного,
ⰔⰟⰍⰀⰈⰀⰩⰞⰕⰉⰧ ⰁⰅⰔⰡⰄⰟⰋ ⰒⰓⰀⰂⰟⰋ ⰐⰀⰏⰟ?
sъkazajǫštiję besědy pravy namъ?
проведением беседы наставлять нас?
ⰡⰍⰑ ⰁⰑ ⰕⰠⰎⰡ ⰒⰎⰟⰕⰠⰘⰟ ⰐⰀⰔⰕⰑⰉⰕⰟ
Jako bo tьlja plъtьchъ nastoitъ,
Как будто тело плетьми разодранное,
ⰂⰠⰔⰅ ⰕⰠⰎⰧⰞⰕⰉ, ⰒⰀⰝⰅ ⰃⰐⰑⰡ ⰃⰐⰑⰧⰞⰕⰉ,
vьse tьlęšti, pače gnoja gnojęšti,
всё телесное круче жара жарится,
(60)
ⰅⰃⰄⰀ ⰔⰂⰑⰅⰃⰑ ⰁⰓⰀⰞⰠⰐⰀ ⰐⰅ ⰉⰏⰀⰕⰟ,
jegna svojego brašьna ne imatъ,
если своего пропитанья не иметь,
ⰕⰀⰍⰑ ⰄⰖⰞⰀ ⰂⰠⰔⰡⰍⰀ ⰑⰒⰀⰄⰀⰅⰕⰟ
tako duša vьsjaka opadajetъ
сразу же душа любая растеряет
ⰆⰉⰈⰐⰉ, ⰁⰑⰆⰉⰡ ⰐⰅ ⰉⰏⰨⰞⰕⰉ ⰆⰉⰂⰑⰕⰀ,
žizni, božija ne imǫšti života,
живость, божественной не имея жизни,
ⰅⰃⰄⰀ ⰔⰎⰑⰂⰅⰔⰅ ⰁⰑⰆⰉⰡ ⰐⰅ ⰔⰎⰟⰋⰞⰉⰕⰟ.
jegda slovese božija ne slyšitъ.
когда слова божественного не слышит.
ⰉⰐⰨ ⰆⰅ ⰒⰀⰍⰟⰋ ⰒⰓⰉⰕⰟⰝⰨ ⰏⰨⰄⰓⰨ ⰇⰡⰎⰑ
Inǫ že paky pritъčǫ mǫdrǫ dzělo
Иную же потом притчу умно очень
(65)
ⰄⰀ ⰃⰎⰀⰃⰑⰎⰅⰏⰟ ⰝⰎⰑⰂⰡⰜⰉ, ⰎⰣⰁⰧⰞⰕⰅ ⰔⰧ,
da glagoljemъ, člověci, ljubęšte sę,
да скажем, люди, любящие друг друга,
ⰘⰑⰕⰧⰞⰕⰅ ⰓⰀⰔⰕⰉ ⰁⰑⰆⰉⰅⰏⰠ ⰓⰀⰔⰕⰑⰏⰠ,
chotęšte rasti božijemь rastomь,
хотящие произрасти божьим ростом,
ⰍⰟⰕⰑ ⰁⰑ ⰂⰡⰓⰟⰋ ⰔⰅⰧ ⰐⰅ ⰂⰡⰔⰕⰟ ⰒⰓⰀⰂⰟⰋ?
kъto bo věry seję ne věstъ pravy,
кто бы веру сея не знал правды,
ⰡⰍⰑ ⰔⰡⰏⰅⰐⰉ ⰒⰀⰄⰀⰩⰞⰕⰣ ⰐⰀ ⰐⰉⰂⰡ,
jako sěmeni padajǫštju na nivě,
как семена падающие на пашне,
ⰕⰀⰍⰑ ⰐⰀ ⰔⰓⰠⰄⰠⰜⰉⰘⰟ ⰝⰎⰑⰂⰡⰝⰠⰔⰜⰡⰘⰟ,
tako na srьdьcichъ člověčьscěchъ,
так же и на сердца человеческие,
(70)
ⰄⰟⰆⰄⰡ ⰁⰑⰆⰉⰉ ⰁⰖⰍⰟⰂⰟ ⰕⰓⰡⰁⰖⰩⰞⰕⰅ,
dъždja božii bukъvъ trěbujǫšte,
дождя из божественных букв потребуют,
ⰄⰀ ⰂⰟⰈⰄⰓⰀⰔⰕⰅⰕⰟ ⰒⰎⰑⰄⰟ ⰁⰑⰆⰉⰉ ⰒⰀⰝⰅ.
da vъzdrastetъ plodъ božii pače.
чтобы вырасти плоду божию после.
ⰍⰟⰕⰑ ⰏⰑⰆⰅⰕⰟ ⰒⰓⰉⰕⰟⰝⰅ ⰂⰠⰔⰅ ⰓⰅⰞⰕⰉ,
Kъto možetъ pritъče vьsje rešti,
Кто же сможет ли сравнения все изречь,
ⰑⰁⰎⰉⰝⰀⰩⰞⰕⰧ ⰁⰅⰔ ⰍⰟⰓⰉⰃⰟ ⰧⰈⰟⰋⰍⰟⰋ,
obličajǫštę bes knigъ języky,
разобличая без книжности народы,
ⰂⰟ ⰃⰎⰀⰔⰡ ⰔⰟⰏⰟⰋⰔⰎⰠⰐⰡ ⰐⰅ ⰃⰎⰀⰃⰑⰎⰩⰞⰕⰅ.
vъ glasě sъmyslьně ne glagoljǫšte.
говором осмысленно не говоряще.
(75)
ⰐⰉ, ⰀⰞⰕⰅ ⰖⰏⰡⰅⰕⰟ ⰧⰈⰟⰋⰍⰟⰋ ⰂⰠⰔⰧ,
Ni ašte umějetъ języky vьsję,
ⰏⰑⰆⰅⰕⰟ ⰔⰟⰍⰀⰈⰀⰕⰉ ⰐⰅⰏⰑⰞⰕⰠ ⰔⰉⰘⰟ.
možetъ sъkazati nemoštь sichъ.
ⰑⰁⰀⰝⰅ ⰔⰂⰑⰩ ⰒⰓⰉⰕⰟⰝⰩ ⰄⰀ ⰒⰓⰉⰔⰕⰀⰂⰎⰩ,
Obače svojǫ pritъčjǫ da pristavljǫ,
ⰏⰟⰐⰑⰃⰟ ⰖⰏⰟ ⰂⰟ ⰏⰀⰎⰡ ⰓⰡⰝⰉ ⰍⰀⰆⰧ.
mъnogъ umъ vъ malě rěči kažę.
ⰐⰀⰈⰉ ⰁⰑ ⰂⰠⰔⰉ ⰁⰅⰔ ⰍⰟⰐⰉⰃⰟ ⰧⰈⰟⰋⰜⰉ
Nazi bo vьsi bes knigъ języci
(80)
ⰁⰓⰀⰕⰉ ⰔⰧ ⰐⰅ ⰏⰑⰃⰨⰞⰕⰅ ⰁⰅⰈ ⰑⰓⰨⰆⰉⰡ
ⰔⰟ ⰒⰓⰑⰕⰉⰂⰠⰐⰉⰍⰑⰏⰠ ⰄⰖⰞⰠ ⰐⰀⰞⰉⰘⰟ
ⰃⰑⰕⰑⰂⰉ ⰏⰨⰍⰟⰋ ⰂⰡⰝⰠⰐⰟⰋⰧ ⰂⰟ ⰒⰎⰡⰐⰟ.
ⰉⰆⰅ ⰁⰑ ⰂⰓⰀⰃⰀ, ⰧⰈⰟⰋⰜⰉ, ⰐⰅ ⰎⰣⰁⰉⰕⰅ,
ⰁⰓⰀⰕⰉ ⰆⰅ ⰔⰧ ⰔⰟ ⰐⰉⰏⰠ ⰏⰟⰋⰔⰎⰧⰞⰕⰅ ⰇⰡⰎⰑ,
brati sę ne mogǫšte bez orǫžija
sъ protivьnikomь dušь našichъ
gotovi mǫky věčьnyję vъ plěnъ.
Iže bo vraga, języci, ne ljubite,
brati že sę sъ nimь myslęšte dzělo,
(85)
ⰑⰕⰟⰂⰓⰠⰈⰡⰕⰅ ⰒⰓⰉⰎⰅⰆⰠⰐⰑ ⰖⰏⰖ ⰄⰂⰠⰓⰉ,
ⰑⰓⰨⰆⰉⰅ ⰒⰓⰉⰉⰏⰟⰞⰅ ⰕⰂⰓⰠⰄⰑ ⰐⰟⰋⰐⰡ,
ⰅⰆⰅ ⰍⰖⰩⰕⰟ ⰍⰟⰐⰉⰃⰟⰋ ⰃⰑⰔⰒⰑⰄⰠⰐⰅ,
ⰃⰎⰀⰂⰨ ⰕⰠⰓⰨⰞⰕⰅ ⰐⰅⰒⰓⰉⰡⰈⰐⰉ ⰂⰅⰎⰠⰏⰉ.
ⰁⰖⰍⰟⰂⰉ ⰔⰉⰧ ⰉⰆⰅ ⰁⰑ ⰒⰓⰉⰉⰏⰅⰕⰟ
otъvrьzěte priležьno umu dvьri,
orǫžije priimъše tvrьdo nyně,
ježe kujǫtъ kъnigy Gospodьnje,
glavǫ tьrǫšte neprijazni velьmi.
Bukъvi siję, iže bo priimetъ
(90)
ⰏⰨⰄⰓⰑⰔⰕⰠ ⰕⰑⰏⰖ ⰘⰓⰉⰔⰕⰑⰔⰟ ⰃⰎⰀⰃⰑⰎⰅⰕⰟ
Ⰹ ⰄⰖⰞⰧ ⰂⰀⰞⰧ ⰁⰖⰍⰟⰂⰀⰏⰉ ⰍⰓⰡⰒⰉⰕⰟ,
ⰀⰒⰑⰔⰕⰑⰎⰟⰋ ⰆⰅ ⰔⰟ ⰒⰓⰑⰓⰑⰍⰟⰋ ⰂⰠⰔⰡⰏⰉ.
ⰉⰆⰅ ⰁⰑ ⰔⰉⰘⰟ ⰔⰎⰑⰂⰅⰔⰀ ⰃⰎⰀⰃⰑⰎⰩⰞⰕⰅ
ⰒⰑⰄⰑⰁⰠⰐⰉ ⰁⰨⰄⰨⰕⰟ ⰂⰓⰀⰃⰀ ⰖⰁⰉⰕⰉ
mǫdrostь tomu Christosъ glagoljetъ
i dušę vašę bukъvami krěpitъ,
apostoly že sъ proroky vьsěmi.
Iže bo sichъ slovesa glagoljǫšte
podobьni bǫdǫtъ vraga ubiti
(95)
ⰒⰑⰁⰡⰄⰨ ⰒⰓⰉⰐⰑⰔⰧⰞⰕⰅ ⰍⰟ ⰁⰑⰃⰖ ⰄⰑⰁⰓⰨ
ⰒⰎⰟⰕⰉ ⰁⰡⰆⰧⰞⰕⰅ ⰕⰠⰎⰧ ⰃⰐⰑⰅⰂⰠⰐⰟⰋⰧ
ⰒⰎⰟⰕⰉ, ⰅⰧⰆⰅ ⰆⰉⰂⰑⰕⰟ ⰡⰍⰑ ⰂⰟ ⰔⰟⰐⰡ,
ⰐⰅ ⰒⰀⰄⰀⰩⰞⰕⰅ, ⰍⰓⰡⰒⰟⰍⰑ ⰆⰅ ⰔⰕⰑⰧⰞⰕⰅ,
ⰍⰟ ⰁⰑⰃⰖ ⰡⰂⰎⰠⰞⰅ ⰔⰧ ⰡⰍⰑ ⰘⰓⰀⰁⰟⰓⰉ,
pobědǫ prinosęšte kъ Bogu dobrǫ
plъti běžęšte tьlję gnojevьnyje
plъti, jejęže životъ jako vъ sъně
ne padajǫšte, krěpъko že stojęšte,
kъ Bogu javlьše sę jako chrabъri,
(100)
ⰔⰕⰑⰧⰞⰕⰅ Ⱁ ⰄⰅⰔⰐⰨⰩ ⰁⰑⰆⰉⰡ ⰒⰓⰡⰔⰕⰑⰎⰀ,
ⰅⰃⰄⰀ ⰑⰃⰐⰠⰏⰠ ⰔⰨⰄⰉⰕⰟ ⰧⰈⰟⰋⰍⰑⰏⰟ
ⰓⰀⰄⰖⰩⰞⰕⰅ ⰔⰧ ⰔⰟ ⰀⰐⰠⰌⰅⰎⰟⰋ ⰂⰟ ⰂⰡⰍⰟⰋ,
ⰒⰓⰉⰔⰐⰑ ⰔⰎⰀⰂⰧⰞⰕⰅ ⰁⰑⰃⰟ ⰏⰉⰎⰑⰔⰕⰉⰂⰟⰋⰉ
ⰍⰟⰐⰉⰆⰠⰐⰀⰏⰉ ⰂⰠⰔⰅⰃⰄⰀ ⰆⰅ ⰒⰡⰔⰐⰠⰏⰉ
stojęšte o desnǫjǫ božija prěstola,
jegda ognьmь sǫditъ językomъ,
radujǫšte sę sъ anьěely vъ věky,
prisno slavjęšte Bogъ milostivyi
kъnižьnami vьsega že pěsnьmi
(105)
ⰁⰑⰃⰖ ⰒⰑⰩⰞⰕⰅ ⰝⰎⰑⰂⰡⰍⰟⰋ ⰏⰉⰎⰖⰩⰞⰕⰣ.
ⰕⰑⰏⰖ ⰒⰑⰄⰑⰁⰀⰅⰕⰟ ⰂⰠⰔⰡⰍⰀ ⰔⰎⰀⰂⰀ,
ⰝⰠⰔⰕⰠ Ⰹ ⰘⰂⰀⰎⰀ, ⰁⰑⰆⰉⰉ ⰔⰟⰋⰐⰖ, ⰂⰟⰋⰐⰨ
ⰔⰟ ⰑⰕⰠⰜⰅⰏⰠ Ⰹ ⰔⰂⰧⰕⰟⰋⰉⰏⰠ ⰄⰖⰘⰑⰏⰠ
ⰂⰟ ⰂⰡⰍⰟⰋ ⰂⰡⰍⰟ ⰑⰕⰟ ⰂⰠⰔⰅⰧ ⰕⰂⰀⰓⰉ.
ⰀⰏⰋⰐⰟ.
Bogu pojǫšte člověky milujǫštju.
Tomu podobajetъ vьsjaka slava,
čьstь i chvala, Božii Synu, vynǫ
sъ Otьcemь i Svętyimь Duchomь
vъ věky věkъ otъ vьseję tvari. :(110)
Aminъ.