Участник:V1adis1av

Материал из Викисловаря
Перейти к навигации Перейти к поиску


О трудѣ въ сочиненіи лексиконовъ: переводъ Скалигеровой епиграммы

Если въ мучителскія осужденъ кто руки,                 Si quem dura manet sententia iudicis olim,  
  ждетъ бѣдная голова печали и муки,                     Damnatum aerumnis suppliciisque caput:
Не вели томить его дѣломъ кузницъ трудныхъ             Hunc neque fabrili lassent ergastula massa
  ни посылать въ тяжкія работы мѣстъ рудныхъ:            Nec regidas vexent fossa metalla manus,
Пусть лексики дѣлаетъ: то одно довлѣетъ,               Lexica contexat: nam cetera quid moror? omnes
  всѣхъ мукъ роды сей одинъ трудъ въ себѣ имѣетъ.        Poenarum facies hic labor unus habet[1].

Иосиф Юст Скалигер (пер. Феофана Прокоповича).

  1. Если кого-нибудь ждёт жестокий приговор судьи, обрекающий его лишениям, не надо изнурять его каторжными работами, доводить до изнеможения его руки добыванием руды, пусть он составляет словари: что тут распространяться? этот труд один заключает в себе все виды наказаний.