Различие между версиями «входить»
[отпатрулированная версия] | [отпатрулированная версия] |
Sobloku (обсуждение | вклад) |
|||
Строка 63: | Строка 63: | ||
=== Перевод === |
=== Перевод === |
||
{{перев-блок|вступать в помещение |
{{перев-блок|вступать в помещение |
||
|en=[[enter]] |
|en=[[come in]], [[enter]] |
||
|bg=[[влизам]] |
|||
|bua=[[орохо]] |
|bua=[[орохо]] |
||
|vai=[[ꘛ]], [[ꖅꘋ]] |
|vai=[[ꘛ]], [[ꖅꘋ]] |
||
|hu=[[bejön]], [[bemegi]] |
|||
|el=[[μπαίνω]] |
|||
|da=[[komme ind]] |
|||
|id=[[masuk]] |
|||
|es=[[entrar]] |
|es=[[entrar]] |
||
|it=[[entrare]] |
|it=[[entrare]] |
||
|kk=[[кiру]] |
|||
|la=[[intro]] |
|la=[[intro]] |
||
|lv=[[ienākt]] |
|||
|lt=[[įeiti]] |
|||
|mg=[[miditra]], [[mandia]] |
|||
|de=[[eintreten]], [[hineingehen]], [[hereinkommen]] |
|de=[[eintreten]], [[hineingehen]], [[hereinkommen]] |
||
|nl=[[inkomen]], [[ingaan]] |
|||
|no=[[stige inn]] |
|||
|pl=[[wchodzić]] |
|||
|pt=[[entrar]] |
|||
|ro=[[intra]] |
|ro=[[intra]] |
||
|sr=[[улазити]] |
|||
|sw=[[ingia]] |
|||
|tg=[[даромадан]] |
|tg=[[даромадан]] |
||
|tt=[[керергә]] |
|tt=[[керергә]] |
||
|th=[[เข้า]] (кхау) |
|th=[[เข้า]] (кхау) |
||
| |
|tr=[[girmek]] |
||
|uk=[[входити]] |
|||
|es=[[entrar]] |
|||
|fi=[[tulla sisään]] |
|||
|cs=[[vstupovat]] |
|||
|sv=[[gå in]], [[inträda]] |
|||
|eo=[[eniri]] |
|||
|et=[[sisse astuma]] |
|||
|ja=[[這入る]] |
|ja=[[這入る]] |
||
}} |
}} |
Версия от 06:20, 20 июля 2018
Статья недели 18/2007. |
Русский
Морфологические и синтаксические свойства
наст. | прош. | повелит. | |
---|---|---|---|
Я | вхожу́ | входи́л входи́ла |
— |
Ты | вхо́дишь | входи́л входи́ла |
входи́ |
Он Она Оно |
вхо́дит | входи́л входи́ла входи́ло |
— |
Мы | вхо́дим | входи́ли | — |
Вы | вхо́дите | входи́ли | входи́те |
Они | вхо́дят | входи́ли | — |
Пр. действ. наст. | входя́щий | ||
Пр. действ. прош. | входи́вший | ||
Деепр. наст. | входя́ | ||
Деепр. прош. | входи́в, входи́вши | ||
Будущее | буду/будешь… входи́ть |
вхо-ди́ть
Глагол, несовершенный вид, непереходный, тип спряжения по классификации А. Зализняка — 4c. Соответствующий глагол совершенного вида — войти.
Приставка: в-; корень: -ход-; суффикс: -и; глагольное окончание: -ть [Тихонов, 1996].
Произношение
Семантические свойства
Значение
- идя, вступать в помещение, появляться в нём ◆ Вхожу, а он стоит за дверью и поглядывает исподлобья. С. З. Спивакова, «Не всё», 2002 г. [НКРЯ]
- проникать вглубь, внутрь чего-либо ◆ Нож входил легко.
- перен. являться составной частью чего-либо ◆ В состав механизма входит множество деталей.
- перен. состоять членом какого-либо коллектива ◆ В состав команды входит 23 игрока.
Синонимы
Антонимы
Гиперонимы
Гипонимы
Родственные слова
Ближайшее родство | |
Этимология
Происходит от в- + гл. ходить, далее от сущ. ход, далее от праслав. *xodъ, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. ходъ (др.-греч. βάδισμα, δρόμος), русск. ход, укр. хід (род. п. ходу), болг. ход, сербохорв. хо̑д (род. п. хо̏да), словенск. hòd (род. п. hódа) и словенск. hȏd (род. п. hоdа), чешск. chod, словацк. chod, польск. chód (род. п. chodu), в.-луж. khód, н.-луж. chód. Связано с индоевр. корнем *sed- «ходить, сидеть»; х- произошло из s- после приставок реr-, pri-, u-; ср. знач. др.-инд. āsad- «ступить, пойти, достигать», utsad- «отходить, выходить, исчезать», авест. āhad- «подходить». Родственно греч. ὁδός «путь», греч. ὁδίτης «странник», греч. ὁδεύω «странствую». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
Перевод
вступать в помещение | |
|
проникать вглубь | |
являться составной частью | |
состоять членом | |
Для улучшения этой статьи желательно:
|
- Статья недели
- Русский язык
- Русские лексемы
- Русские глаголы
- Русские глаголы несовершенного вида
- Русские непереходные глаголы
- Глаголы, спряжение 4c
- Русские слова с приставкой в-
- Русские слова с суффиксом -и
- Русские слова, тип морфемного строения pr-R-s-f
- Цитаты/Спивакова С. З.
- Выражения с переносным значением/ru
- Глаголы ходьбы/ru
- Слова из 7 букв/ru