Различие между версиями «давать»
[отпатрулированная версия] | [непроверенная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
→Значение: оформление |
|||
Строка 22: | Строка 22: | ||
{{прото|действие, в результате которого что-либо переходит от одного субъекта к другому}} |
{{прото|действие, в результате которого что-либо переходит от одного субъекта к другому}} |
||
# [[перемещать]] что-либо в распоряжение другого субъекта {{пример|{{выдел|Давать}} деньги кому-то.}} |
# [[перемещать]] что-либо в распоряжение другого субъекта {{пример|{{выдел|Давать}} деньги кому-то.}} |
||
# [[доставлять]], приносить как результат {{пример|Корова {{выдел|дает}} молоко.}} {{пример|Труд даёт удовлетворение.}}{{пример|Вычисления для массы груза {{выдел|дают}} значение 8, |
# [[доставлять]], приносить как результат {{пример|Корова {{выдел|дает}} молоко.}} {{пример|Труд даёт удовлетворение.}}{{пример|Вычисления для массы груза {{выдел|дают}} значение 8,576 кг.|Владимир Лукашик, Елена Иванова|Сборник задач по физике. 7―9 кл.|2003|источник=НКРЯ}} |
||
# {{полигр.|ru}} {{=|опубликовывать}} {{пример|Восемь-десять назад они {{выдел|давали}} объявление в газетке «изучение английского с носителями языка».}} |
# {{полигр.|ru}} {{=|опубликовывать}} {{пример|Восемь-десять назад они {{выдел|давали}} объявление в газетке «изучение английского с носителями языка».}} |
||
# [[разрешать]], [[позволять]], не [[препятствовать]] {{пример|Погода неделю не {{выдел|давала}} приступить к пахоте.}}{{пример|Во-первых, американец ни под каким предлогом не {{выдел|даёт}} вовлечь себя в психологическое противоборство, не демонстрирует никаких эмоций и всегда остаётся злодейски спокойным.|Филипп Бахтин|Напугать Жеглова. Очередная победа фаворита Australian Open// «Известия», 2003.01.21|2003|источник=НКРЯ}}{{пример|Практически одновременно с врачом эту ситуацию обыграл в художественной форме А. Дюма в своём |
# [[разрешать]], [[позволять]], не [[препятствовать]] {{пример|Погода неделю не {{выдел|давала}} приступить к пахоте.}} {{пример|Во-первых, американец ни под каким предлогом не {{выдел|даёт}} вовлечь себя в психологическое противоборство, не демонстрирует никаких эмоций и всегда остаётся злодейски спокойным.|Филипп Бахтин|Напугать Жеглова. Очередная победа фаворита Australian Open// «Известия», 2003.01.21|2003|источник=НКРЯ}} {{пример|Практически одновременно с врачом эту ситуацию обыграл в художественной форме А. Дюма в своём «Графе Монте-Кристо»: дед Валентины граф Нуаре всё понимал, но после «удара» не мог говорить, поэтому внучка изобрела способ общения с ним при помощи словарного алфавита ― когда на «дисплее» возникала нужная буква, граф моргал глазами, {{выдел|давая}} понять, что его правильно поняли.|Игорь Лалаянц|Детектор лжи на молекулярном уровне? Завтра, завтра… послезавтра! // «Знание — сила»|2003|источник=НКРЯ}} |
||
# {{разг.|ru}} {{помета|употр. в повел.}} начинать [[делать]], прилагая усилия, энергию {{пример|Увидел её, и {{выдел|давай}} смеяться.}} |
# {{разг.|ru}} {{помета|употр. в повел.}} начинать [[делать]], прилагая усилия, энергию {{пример|Увидел её, и {{выдел|давай}} смеяться.}} |
||
# {{неперех.|ru}}, {{жарг.|ru}} [[соглашаться]] на половой акт {{пример|У нас есть одна баба — так она любому {{выдел|даёт}}.}} |
# {{неперех.|ru}}, {{жарг.|ru}} [[соглашаться]] на половой акт {{пример|У нас есть одна баба — так она любому {{выдел|даёт}}.}} |
||
Строка 32: | Строка 32: | ||
# {{разг.|ru}} {{устар.|ru}} {{=|продавать}} {{пример|Очередь обтекала его слева направо — в универмаге {{выдел|давали}} цигейковые шубы.}} |
# {{разг.|ru}} {{устар.|ru}} {{=|продавать}} {{пример|Очередь обтекала его слева направо — в универмаге {{выдел|давали}} цигейковые шубы.}} |
||
# {{помета|употр. во 2-м л.}} обозначает [[требование]] чего-либо {{пример|{{выдел|Даёте}} честные выборы! {{выдел|Даёшь}} честные выборы!}} |
# {{помета|употр. во 2-м л.}} обозначает [[требование]] чего-либо {{пример|{{выдел|Даёте}} честные выборы! {{выдел|Даёшь}} честные выборы!}} |
||
# {{разг.|ru}} {{помета|употр. в повел.}} при дружеском [[прощание|прощании]] {{пример|{{выдел|Давай}}! |
# {{разг.|ru}} {{помета|употр. в повел.}} при дружеском [[прощание|прощании]] {{пример|{{выдел|Давай}}! — {{выдел|Давай}}!}} |
||
==== Синонимы ==== |
==== Синонимы ==== |
Версия от 11:50, 29 мая 2017
Слово давать входит в список Сводеша-200 (128). |
Русский
Морфологические и синтаксические свойства
наст. | прош. | повелит. | |
---|---|---|---|
Я | даю́ | дава́л дава́ла |
— |
Ты | даёшь | дава́л дава́ла |
дава́й |
Он Она Оно |
даёт | дава́л дава́ла дава́ло |
— |
Мы | даём | дава́ли | — |
Вы | даёте | дава́ли | дава́йте |
Они | даю́т | дава́ли | — |
Пр. действ. наст. | даю́щий | ||
Пр. действ. прош. | дава́вший | ||
Деепр. наст. | дава́я | ||
Деепр. прош. | дава́в, дава́вши | ||
Пр. страд. наст. | дава́емый | ||
Будущее | буду/будешь… дава́ть |
да-ва́ть
Глагол, несовершенный вид, переходный, тип спряжения по классификации А. Зализняка — 13b. Соответствующий глагол совершенного вида — дать.
Корень: -да-; суффикс: -ва; глагольное окончание: -ть [Тихонов, 1996].
Произношение
Семантические свойства
Значение
Общее прототипическое значение — действие, в результате которого что-либо переходит от одного субъекта к другому.
- перемещать что-либо в распоряжение другого субъекта ◆ Давать деньги кому-то.
- доставлять, приносить как результат ◆ Корова дает молоко. ◆ Труд даёт удовлетворение. ◆ Вычисления для массы груза дают значение 8,576 кг. Владимир Лукашик, Елена Иванова, «Сборник задач по физике. 7―9 кл.», 2003 г. [НКРЯ]
- полигр. то же, что опубликовывать ◆ Восемь-десять назад они давали объявление в газетке «изучение английского с носителями языка».
- разрешать, позволять, не препятствовать ◆ Погода неделю не давала приступить к пахоте. ◆ Во-первых, американец ни под каким предлогом не даёт вовлечь себя в психологическое противоборство, не демонстрирует никаких эмоций и всегда остаётся злодейски спокойным. Филипп Бахтин, «Напугать Жеглова. Очередная победа фаворита Australian Open// „Известия“, 2003.01.21», 2003 г. [НКРЯ] ◆ Практически одновременно с врачом эту ситуацию обыграл в художественной форме А. Дюма в своём «Графе Монте-Кристо»: дед Валентины граф Нуаре всё понимал, но после «удара» не мог говорить, поэтому внучка изобрела способ общения с ним при помощи словарного алфавита ― когда на «дисплее» возникала нужная буква, граф моргал глазами, давая понять, что его правильно поняли. Игорь Лалаянц, «Детектор лжи на молекулярном уровне? Завтра, завтра… послезавтра! // „Знание — сила“», 2003 г. [НКРЯ]
- разг. употр. в повел. начинать делать, прилагая усилия, энергию ◆ Увидел её, и давай смеяться.
- неперех., жарг. соглашаться на половой акт ◆ У нас есть одна баба — так она любому даёт.
- неперех., разг. делать что-то неожиданное ◆ Ну ты даёшь!
- разг. в повелит. наклонении — в качестве вводного слова, обозначающего «я предлагаю» ◆ Давай помогу.
- разг. оценивать возраст ◆ Никто не даёт ей больше сорока.
- разг. устар. то же, что продавать ◆ Очередь обтекала его слева направо — в универмаге давали цигейковые шубы.
- употр. во 2-м л. обозначает требование чего-либо ◆ Даёте честные выборы! Даёшь честные выборы!
- разг. употр. в повел. при дружеском прощании ◆ Давай! — Давай!
Синонимы
Антонимы
Гиперонимы
Гипонимы
Родственные слова
Ближайшее родство | |
Этимология
Происходит от праслав. *dā́tī; *dājā́tī; *dāvā́tī, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. дати (греч. διδόναι), русск. дать, давать, укр. дати, белор. даць, сербохорв. да̏ти, словенск. dáti, чешск. dát, польск., в.-луж. dać, н.-луж. daś
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
- давать жару
- давать маху
- давать на лапу
- давать руку
- давать себе отчёт
- давать слово
- давать стране угля́
- давать стрекача
- давать ходу
- за битого двух небитых дают
- не давать ходу
- ну ты даёшь; во дают
Метаграммы
Перевод
Список переводов | |
|
Библиография
- Розенцвейг В. Ю. Лексика имущественных отношений // Розенцвейг В. Ю. (отв. ред.). Машинный перевод и прикладная лингвистика. Вып. 8. М.: МГПИИЯ им. Мориса Тореза, 1964, с. 104—108.
Статья нуждается в доработке. Это незаконченная статья. Вы можете помочь проекту, исправив и дополнив её.
|
Категории:
- Слова из списка Сводеша/ru
- Русский язык
- Русские лексемы
- Русские глаголы
- Русские глаголы несовершенного вида
- Переходные глаголы
- Глаголы, спряжение 13b
- Русские слова с суффиксом -ва
- Русские слова, тип морфемного строения R-s-f
- Полиграфические термины/ru
- Разговорные выражения/ru
- Непереходные глаголы/ru
- Жаргонизмы/ru
- Устаревшие выражения/ru
- Статьи с указанием библиографии
- Глаголы передачи/ru
- Слова из 6 букв/ru