Различие между версиями «морозить»
[непроверенная версия] | [отпатрулированная версия] |
Строка 46: | Строка 46: | ||
|существительные=мороз |
|существительные=мороз |
||
|прилагательные=мороженный |
|прилагательные=мороженный |
||
|глаголы=заморозить, замораживать |
|глаголы=выморозить, заморозить, отморозить; замораживать |
||
|наречия= |
|наречия= |
||
}} |
}} |
Версия от 02:19, 1 сентября 2016
Русский
Морфологические и синтаксические свойства
наст. | прош. | повелит. | |
---|---|---|---|
Я | моро́жу | моро́зил моро́зила |
— |
Ты | моро́зишь | моро́зил моро́зила |
моро́зь |
Он Она Оно |
моро́зит | моро́зил моро́зила моро́зило |
— |
Мы | моро́зим | моро́зили | — |
Вы | моро́зите | моро́зили | моро́зьте |
Они | моро́зят | моро́зили | — |
Пр. действ. наст. | моро́зящий | ||
Пр. действ. прош. | моро́зивший | ||
Деепр. наст. | моро́зя | ||
Деепр. прош. | моро́зив, моро́зивши | ||
Пр. страд. наст. | моро́зимый | ||
Пр. страд. прош. | моро́женный | ||
Будущее | буду/будешь… моро́зить |
мо-ро́-зить
Глагол, несовершенный вид, переходный, тип спряжения по классификации А. Зализняка — 4a. Соответствующие глаголы совершенного вида — заморозить, отморозить, выморозить.
Корень: -мороз-; суффикс: -и; глагольное окончание: -ть [Тихонов, 1996].
Произношение
- МФА: [mɐ'rozʲɪtʲ]
Семантические свойства
Значение
- подвергать действию холода с целью хранения ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
- разг. оставляя кого-либо на морозе, холоде, заставлять мёрзнуть ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
- безл. становиться морознее ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
Синонимы
Антонимы
Гиперонимы
Гипонимы
Родственные слова
Ближайшее родство | |
|
Этимология
Происходит от сущ. мороз, далее из праслав. *morzъ, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск., ст.-слав. мразъ (др.-греч. κρύσταλλος, πῆξις), укр. моро́з, белор. мароз, болг. мраз, сербохорв. мра̏з, словенск. mràz (род. п. mráza), чешск. mráz, словацк. mráz, польск. mróz (род. п. mrozu), в.-луж. mróz, н.-луж. mroz «иней». Связано чередованием гласных с мерзкий, мёрзнуть. Родственно алб. mardhem «мёрзну», mardhë «гусиная кожа», marth «мороз», далее — др.-в.-нем. murg-fari «caducus, fragilis». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
Перевод
Список переводов | |
Библиография
Статья нуждается в доработке. Это незаконченная статья. Вы можете помочь проекту, исправив и дополнив её.
|