Различие между версиями «жатва»
[отпатрулированная версия] | [отпатрулированная версия] |
DonRumata (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
CinBot (обсуждение | вклад) м →Библиография: добавление языка в длину слова |
||
Строка 133: | Строка 133: | ||
{{unfinished|p=1|s=1|e=1}} |
{{unfinished|p=1|s=1|e=1}} |
||
{{длина слова|5}} |
{{длина слова|5|ru}} |
||
[[fi:жатва]] |
[[fi:жатва]] |
Версия от 10:10, 29 октября 2014
Русский
Морфологические и синтаксические свойства
падеж | ед. ч. | мн. ч. |
---|---|---|
Им. | жа́тва | жа́твы |
Р. | жа́твы | жа́тв |
Д. | жа́тве | жа́твам |
В. | жа́тву | жа́твы |
Тв. | жа́твой жа́твою |
жа́твами |
Пр. | жа́тве | жа́твах |
жа́т-ва
Существительное, неодушевлённое, женский род, 1-е склонение (тип склонения 1a по классификации А. А. Зализняка).
Корень: -жа-; суффиксы: -т-в-; окончание: -а.
Произношение
Семантические свойства
Значение
- с.-х. уборка, срезание злаков серпами, косами или машинами ◆ Пойдут жатва за жатвой: за рожью пшеница, за ячменём овёс, а тут и дёрганье конопли. Н. В. Гоголь, «Мертвые души», 1842 г.
- перен. время уборки хлебов ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
- сжатые хлеба; урожай ◆ Пшеница росла в рост человека, рожь и яровые хлеба давали всегда обильную жатву. Ф. В. Булгарин, «Воспоминания», 1846—1849 г. ◆ Но человек, собирая жатву или плоды, не может не думать о том ― не уничтожает ли он на будущее время произрастания хлеба или плодов? Л. Н. Толстой, «Что такое религия и в чем сущность ее?», 1902 г. ◆ Хлеб нынче обещает жатву изрядную. Озимые отменные; яровые, бог даст, поправятся. Ужо снимете у барыни полевину ― вот вы и с сеном. М. Е. Салтыков-Щедрин, «Деревенский пожар», 1886 г.
Синонимы
Антонимы
Гиперонимы
Гипонимы
Родственные слова
Ближайшее родство | |
Этимология
Происходит от гл. жать, из праслав. *ženǭ, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. жьнѭ,жѩти (др.-греч. θερίζειν), русск. жну, жать, укр. жну, жа́ти, белор. жну, жаць, болг. жъ́на «жну», сербохорв. жне̑м, же̏ти, словенск. žánjem, žéti, чешск. žnu, žatva, словацк. žnem, žаť, польск. żnię, żąć, в.-луж. žnu, žеć, н.-луж. žeju, žеś; восходит к праиндоевр. *gʷhen- «бить, погонять». Родственно лит. genė́ti, geniù «очищать ствол от сучьев, обрубать», латышск. dzenêt — то же, санскр. हन्ति (hánti) «бьет, поражает, убивает», авест. 𐬘𐬀𐬌𐬥𐬙𐬌 (ǰainti) — то же, греч. θείνω «бью», ἔπεφνον, φόνος «убийство», ирл. béimim «бью», лат. defendō «отражаю, защищаю» и т. д. Подробнее см. гнать. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
Перевод
Список переводов | |
|
Библиография
Статья нуждается в доработке. Это незаконченная статья. Вы можете помочь проекту, исправив и дополнив её.
|