Различие между версиями «страдательный залог»
[непроверенная версия] | [непроверенная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м Правки 213.5.25.43 (обсуждение) откачены к версии DonRumata |
DonRumata (обсуждение | вклад) |
||
Строка 17: | Строка 17: | ||
==== Значение ==== |
==== Значение ==== |
||
# {{грам.}} форма [[залог]]а, показывающая, что лицо или предмет, выступающие в предложении в роли подлежащего, не производят действия (не являются его субъектом), а испытывают на себе чье-либо действие (являются его объектом) {{пример|}} |
# {{грам.}} форма [[залог]]а, показывающая, что лицо или предмет, выступающие в предложении в роли подлежащего, не производят действия (не являются его субъектом), а испытывают на себе чье-либо действие (являются его объектом) {{пример|При переводе пассивных конструкций необходимо помнить, что в русском языке формы {{выдел|страдательного}} и возвратного {{выдел|залогов}} часто совпадают («Маша моется»{{-}}возвратный, а «посуда моется»{{-}}{{выдел|страдательный залог}}).|А. Пумпянский|Многозначность глагола to be|издание=Химия и жизнь|1966|источник=НКРЯ}} |
||
====Синонимы==== |
====Синонимы==== |
Версия от 16:24, 26 января 2011
Русский
Устойчивое сочетание (термин). Используется в качестве именной группы.
Произношение
Семантические свойства
Значение
- грам. форма залога, показывающая, что лицо или предмет, выступающие в предложении в роли подлежащего, не производят действия (не являются его субъектом), а испытывают на себе чье-либо действие (являются его объектом) ◆ При переводе пассивных конструкций необходимо помнить, что в русском языке формы страдательного и возвратного залогов часто совпадают («Маша моется» — возвратный, а «посуда моется» — страдательный залог). А. Пумпянский, «Многозначность глагола to be», 1966 г. // «Химия и жизнь» [НКРЯ]
Синонимы
Антонимы
Гиперонимы
Гипонимы
- -
Этимология
Перевод
Список переводов | |
Статья нуждается в доработке. Это незаконченная статья. Вы можете помочь проекту, исправив и дополнив её.
|