Различие между версиями «поверенный»

Материал из Викисловаря
[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
дополнение
Строка 5: Строка 5:
{{сущ ru m a (п 1a)
{{сущ ru m a (п 1a)
|основа=пове́ренн
|основа=пове́ренн
|основа1=
|слоги={{по-слогам|по|ве́|рен|ный}}
|слоги={{по-слогам|по|ве́|рен|ный}}
|show-text=1
}}
}}


{{морфо|прист1=|корень1=|суфф1=|оконч=|частица=}}
{{морфо|по|вер|енн|ый}}


===Произношение===
===Произношение===
Строка 18: Строка 16:


====Значение====
====Значение====
# {{офиц.}}, {{юр.}}, {{экон.}} [[лицо]], [[уполномочить|уполномоченное]] другим лицом или [[учреждение]]м действовать от их имени {{пример|Франклин, {{выдел|поверенный}} американский у здешнего двора, сказывают, на сих днях аккредитуется полномочным министром от Соединенных Американских Штатов.|Д. И. Фонвизин|К П. И. Панину|1777—1778|источник=НКРЯ}} {{пример|Но когда именно и в каком присутственном месте таковая купчая от {{выдел|поверенного}} Соболева дана его отцу, ― ему, Андрею Дубровскому, неизвестно…|Пушкин|Дубровский|1833|источник=НКРЯ}}
# лицо, пользующееся особым доверием, которому поверяются какие-либо тайны, секреты; [[наперсник]] {{пример|«Ага, попались!»{{-}}подумал я и сказал вслух:{{-}}Я предпочитаю быть {{выдел|поверенным}} в тайнах любви, чем вынимать лично для себя счастливые или несчастные билетики из лотерейной урны.|В. А. Шуф|Кто идет?|1907|источник=Lib}} {{пример|Видя наконец, что лета и невоздержность кладут на лицо мое угрюмую печать свою, я решился взять другие меры, сделайся ростовщиком и, сверх того, забавником, шутом, {{выдел|поверенным}} мужей и жен в их маленьких слабостях.|Н. М. Карамзин|Моя исповедь|1802|источник=НКРЯ}}
# {{устар.}}, {{шутл.}} [[лицо]], пользующееся особым [[доверие]]м, которому поверяются какие-либо тайны, [[секрет]]ы {{пример|«Ага, попались!»{{-}}подумал я и сказал вслух:{{-}}Я предпочитаю быть {{выдел|поверенным}} в тайнах любви, чем вынимать лично для себя счастливые или несчастные билетики из лотерейной урны.|В. А. Шуф|Кто идет?|1907|источник=Lib}} {{пример|Видя наконец, что лета и невоздержность кладут на лицо мое угрюмую печать свою, я решился взять другие меры, сделайся ростовщиком и, сверх того, забавником, шутом, {{выдел|поверенным}} мужей и жен в их маленьких слабостях.|Н. М. Карамзин|Моя исповедь|1802|источник=НКРЯ}}
# лицо, уполномоченное другим лицом или учреждением действовать от их имени {{пример|Франклин, {{выдел|поверенный}} американский у здешнего двора, сказывают, на сих днях аккредитуется полномочным министром от Соединенных Американских Штатов.|Д. И. Фонвизин|К П. И. Панину|1777—1778|источник=НКРЯ}} {{пример|Но когда именно и в каком присутственном месте таковая купчая от {{выдел|поверенного}} Соболева дана его отцу, ― ему, Андрею Дубровскому, неизвестно…|Пушкин|Дубровский|1833|источник=НКРЯ}}
#


====Синонимы====
====Синонимы====
# [[агент]], [[посредник]]
#
# [[наперсник]]
#



====Антонимы====
====Антонимы====
Строка 44: Строка 42:
|увелич=
|увелич=
|имена-собственные=
|имена-собственные=
|существительные=
|существительные= [[поверенная]]
|прилагательные=
|прилагательные=
|числительные=
|числительные=
|местоимения=
|местоимения=
|глаголы=
|глаголы= [[верить]], [[поверять]]
|наречия=
|наречия=
|предикативы=
|предикативы=
Строка 55: Строка 53:


===Этимология===
===Этимология===
Происходит от {{этимология:|да}}
Происходит от [[поверять]] {{этимология:|да}}


===Фразеологизмы и устойчивые сочетания===
===Фразеологизмы и устойчивые сочетания===
* [[временный поверенный в делах]]
*
* [[патентный поверенный]]
* [[поверенный в делах]]
* [[присяжный поверенный]]
* [[частный поверенный]]


===Перевод===
===Перевод===
{{перев-блок
{{перев-блок|лицо, уполномоченное кем-то
|ain=<!-- Айнский (лат) -->
|ain=<!-- Айнский (лат) -->
|sq=<!-- Албанский-->
|sq=<!-- Албанский-->
|en= [[attorney ]]
|en=<!-- Английский -->
|ast=<!-- Астурийский -->
|af=<!-- Африкаанс -->
|hy=<!-- Армянский -->
|ba=<!-- Башкирский -->
|be=<!-- Белорусский -->
|bg=<!-- Болгарский -->
|bs=<!-- Боснийский -->
|br=<!-- Бретонский -->
|hu=<!-- Венгерский -->
|vi=<!-- Вьетнамский -->
|vro=<!-- Выруский -->
|gl=<!-- Галисийский -->
|el=<!-- Греческий -->
|ka=<!-- Грузинский -->
|da=<!-- Датский -->
|io=<!-- Идо -->
|ia=<!-- Интерлингва -->
|is=<!-- Исландский -->
|es=<!-- Испанский -->
|it=<!-- Итальянский -->
|kk=<!-- Казахский -->
|krl=<!-- Карельский -->
|ca=<!-- Каталанский -->
|ky=<!-- Киргизский -->
|zh-tw=<!-- Китайский (традиц.) -->
|zh-cn=<!-- Китайский (упрощ.) -->
|ko=<!-- Корейский -->
|co=<!-- Корсиканский -->
|la=<!-- Латинский -->
|lv=<!-- Латышский -->
|lt=<!-- Литовский -->
|mdf=<!-- Мокшанский -->
|mn=<!-- Монгольский -->
|gv=<!-- Мэнский -->
|nah=<!-- Науатль -->
|de=<!-- Немецкий -->
|no=<!-- Норвежский -->
|nl=<!-- Нидерландский -->
|pl=<!-- Польский -->
|pt=<!-- Португальский -->
|sr-c=<!-- Сербский (кир) -->
|sr-l=<!-- Сербский (лат) -->
|sk=<!-- Словацкий -->
|sl=<!-- Словенский -->
|chu=<!-- Старославянский -->
|tt=<!-- Татарский -->
|art=<!-- Токипона -->
|kim=<!-- Тофаларский -->
|tr=<!-- Турецкий -->
|tk=<!-- Туркменский -->
|uz=<!-- Узбекский -->
|uk=<!-- Украинский -->
|fo=<!-- Фарерский -->
|fi=<!-- Финский -->
|fr=<!-- Французский -->
|hr=<!-- Хорватский -->
|cs=<!-- Чешский -->
|sv=<!-- Шведский -->
|eo=<!--Эсперанто-->
|et=<!--Эстонский-->
|ja=<!--Японский-->
|ppol=<!-- Протополинезийский -->
|slovio-c=<!-- Словио (кир) -->
|slovio-l=<!-- Словио (лат) -->
}}
{{перев-блок|лицо, которомц доверяют
|ain=<!-- Айнский (лат) -->
|sq=<!-- Албанский-->
|en=[[confidant]]
|ast=<!-- Астурийский -->
|ast=<!-- Астурийский -->
|af=<!-- Африкаанс -->
|af=<!-- Африкаанс -->
Строка 130: Строка 201:
|slovio-l=<!-- Словио (лат) -->
|slovio-l=<!-- Словио (лат) -->
}}
}}

===Библиография===
===Библиография===
*
*
Строка 142: Строка 212:
|часть речи=Страдательное причастие прошедшего времени совершенного вида
|часть речи=Страдательное причастие прошедшего времени совершенного вида
|слоги={{по-слогам|по|ве́|рен|ный}}
|слоги={{по-слогам|по|ве́|рен|ный}}
|степень=
|краткая=
}}
}}


{{морфо|прист1=|корень1=|суфф1=|оконч=}}
{{морфо|по|вер|енн|ый}}


=== Произношение ===
=== Произношение ===
Строка 187: Строка 255:
|числительные=
|числительные=
|местоимения=
|местоимения=
|глаголы=
|глаголы= [[поверить]]
|наречия=
|наречия=
|предикативы=
|предикативы=
Строка 197: Строка 265:


=== Этимология ===
=== Этимология ===
Происходит от {{этимология:|да}}
Происходит от [[поверить]], далее от [[верить]], далее от {{этимология:вера|да}}


=== Перевод ===
=== Перевод ===

Версия от 02:34, 30 августа 2010

Русский

поверенный (существительное)

Морфологические и синтаксические свойства

падеж ед. ч. мн. ч.
Им. пове́ренный пове́ренные
Р. пове́ренного пове́ренных
Д. пове́ренному пове́ренным
В. пове́ренного пове́ренных
Тв. пове́ренным пове́ренными
Пр. пове́ренном пове́ренных

по-ве́-рен-ный

Существительное, одушевлённое, мужской род, адъективное склонение (тип склонения 1a по классификации А. А. Зализняка).

Приставка: по-; корень: -вер-; суффикс: -енн; окончание: -ый.

Произношение

Семантические свойства

Значение

  1. офиц., юр., экон. лицо, уполномоченное другим лицом или учреждением действовать от их имени ◆ Франклин, поверенный американский у здешнего двора, сказывают, на сих днях аккредитуется полномочным министром от Соединенных Американских Штатов. Д. И. Фонвизин, «К П. И. Панину», 1777—1778 г. [НКРЯ] ◆ Но когда именно и в каком присутственном месте таковая купчая от поверенного Соболева дана его отцу, ― ему, Андрею Дубровскому, неизвестно… А. С. Пушкин, «Дубровский», 1833 г. [НКРЯ]
  2. устар., шутл. лицо, пользующееся особым доверием, которому поверяются какие-либо тайны, секреты ◆ «Ага, попались!» — подумал я и сказал вслух: — Я предпочитаю быть поверенным в тайнах любви, чем вынимать лично для себя счастливые или несчастные билетики из лотерейной урны. В. А. Шуф, «Кто идет?», 1907 г. (цитата из Библиотеки Максима Мошкова, см. Список литературы) ◆ Видя наконец, что лета и невоздержность кладут на лицо мое угрюмую печать свою, я решился взять другие меры, сделайся ростовщиком и, сверх того, забавником, шутом, поверенным мужей и жен в их маленьких слабостях. Н. М. Карамзин, «Моя исповедь», 1802 г. [НКРЯ]

Синонимы

  1. агент, посредник
  2. наперсник


Антонимы

Гиперонимы

Гипонимы

Родственные слова

Ближайшее родство

Этимология

Происходит от поверять ??

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

Перевод

лицо, уполномоченное кем-то
лицо, которомц доверяют

Библиография

поверенный (причастие)

Морфологические и синтаксические свойства

падеж ед. ч. мн. ч.
муж. р. ср. р. жен. р.
Им.пове́ренныйпове́ренноепове́реннаяпове́ренные
Р.пове́ренногопове́ренногопове́реннойпове́ренных
Д.пове́ренномупове́ренномупове́реннойпове́ренным
В.    одуш.пове́ренногопове́ренноепове́реннуюпове́ренных
неод. пове́ренный пове́ренные
Т.пове́реннымпове́реннымпове́ренной пове́ренноюпове́ренными
П.пове́ренномпове́ренномпове́реннойпове́ренных
Кратк. формапове́ренпове́ренопове́ренапове́рены

по-ве́-рен-ный

Прилагательное, тип склонения по классификации А. Зализняка — 1*a(2).

Приставка: по-; корень: -вер-; суффикс: -енн; окончание: -ый.

Произношение

Семантические свойства

Значение

  1. прич. от поверить ◆ Впрочем, во всяком случае твоя «История» останется лучшею, и я буду очень рад, если она введется во всеобщее употребление и изгонит беспрестанно перевирающиеся записки, составленные вначале бог знаем кем, не поверенные умом и наблюдательностью. Н. В. Гоголь, «Письма 1836—1841 гг.», 1836—1841 г. [НКРЯ] ◆ Ибо кажется не возможно, чтоб сей драгоценный залог был паче всего любим и уважаем, а презрен бы был тот, коему он поверен. Платон (Левшин), «Слово в неделю четвертую Великаго Поста», 1780 г. [НКРЯ]

Синонимы

Антонимы

Гиперонимы

Гипонимы

Родственные слова

Ближайшее родство

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

Этимология

Происходит от поверить, далее от верить, далее от праслав. *věra, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск., ст.-слав. вѣра (др.-греч. πίστις), русск. вера, укр. віра, болг. вя́ра, сербохорв. вjȅpa, словенск. véra, чешск. víra, польск. wiara, в.-луж., н.-луж. wjera; восходит к праиндоевр. *wēr- (истина), откуда, вероятно, также произошли авест. var- «верить», varǝna- «вера», осет. urnyn «верить». Далее, вероятно, сюда же др.-в.-нем. wâra ж. «правда, верность, милость», др.-исл. vár «обет, торжественное обещание», др.-в.-нем. wâr «правдивый, верный», др.-ирл. fír «правдивый, истинный», лат. vērus «истинный, правдивый», готск. tuzwērjan «сомневаться», unwērjan «досадовать», нем. wahr. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.

Перевод

Список переводов

Библиография