Различие между версиями «плавать»
[непроверенная версия] | [непроверенная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Отмена правки 2621976 участника 217.172.24.226 (обсуждение) |
|||
Строка 1: | Строка 1: | ||
{{статья недели|06|2008}} |
{{статья недели|06|2008}} |
||
= {{-ru-}} = |
= {{-ru-}} = |
||
===Морфологические и синтаксические свойства=== |
=== Морфологические и синтаксические свойства === |
||
{{гл ru 1a |
{{гл ru 1a |
||
|основа = пла́ва |
|основа = пла́ва |
||
|НП = 1 |
|НП = 1 |
||
|show-text=1 |
|||
|слоги={{по слогам|пла́|вать}} |
|слоги={{по слогам|пла́|вать}} |
||
}} |
}} |
||
Строка 11: | Строка 11: | ||
{{морфо||пла|ва|ть}} {{Тихонов}} |
{{морфо||пла|ва|ть}} {{Тихонов}} |
||
===Произношение=== |
=== Произношение === |
||
{{transcription|ˈplavətʲ}} {{медиа|Ru-плавать.ogg}} |
{{transcription|ˈplavətʲ}} {{медиа|Ru-плавать.ogg}} |
||
===Семантические свойства=== |
=== Семантические свойства === |
||
====Значение==== |
==== Значение ==== |
||
# [[находиться]] или [[передвигаться]] на поверхности или в толще жидкой среды, не касаясь дна {{пример|В воде плавают щепки.}} {{пример|Ведь смешно видеть, как человек '''плавает''' в одежде и борется с волнами!|Чехов|[[:s:ru:Утопленник (Чехов)|Утопленник]]}} {{пример|Еще ни один человек в мире не едал такого супу: какие-то перья '''плавают''' вместо масла.|Гоголь}} |
# [[находиться]] или [[передвигаться]] на поверхности или в толще жидкой среды, не касаясь дна {{пример|В воде плавают щепки.}} {{пример|Ведь смешно видеть, как человек '''плавает''' в одежде и борется с волнами!|Чехов|[[:s:ru:Утопленник (Чехов)|Утопленник]]}} {{пример|Еще ни один человек в мире не едал такого супу: какие-то перья '''плавают''' вместо масла.|Гоголь}} |
||
# {{помета|расширит.}} свободно перемещаться в воздушной среде или в вакууме {{пример|В небе плавают облака.}} |
# {{помета|расширит.}} свободно перемещаться в воздушной среде или в вакууме {{пример|В небе плавают облака.}} |
||
# заниматься [[плавание]]м как видом спорта {{пример|Мы оба занимаемся спортом: он плавает, а я боксирую.}} |
# заниматься [[плавание]]м как видом спорта {{пример|Мы оба занимаемся спортом: он плавает, а я боксирую.}} |
||
# о судне или о моряке |
# о судне или о моряке — совершать плавания, ходить в плавание {{пример|Эй моряк, ты слишком долго плавал. // Я тебя успела позабыть.|слова [[:w:ru:Друнина, Юлия Владимировна|Ю. B. Друнины]] и [[:w:ru:Фогельсон, Соломон Борисович|С. Б. Фогельсона]] на музыку [[:w:ru:Петров, Андрей Павлович|А. П. Петрова]]|Нам бы…}} {{пример|Когда я в бурном море плавал и мой корабль пошёл ко дну…|Сологуб}} |
||
# среди профессиональных моряков на юге России; в других регионах и у вояк могут быть нюансы - работать на флоте, непосредственно выходя в море на судах. |
|||
Напр., "я шесть лет отплавал", "а кто твой муж? - плавает", "чем занимаешься? всё ещё плаваешь?". |
|||
Работники пароходства так сказать о себе, очевидно, не могут, даже если их работа связана с периодическими выходами в море, например, для кратковременных (например, одно- или даже несколькомесячных) инспекций. |
|||
Напротив, даже портофлотчики, крутящиеся в акватории порта днём и возвращающиеся домой ночью, имеют некоторое право сказать про себя, мол, "плавают" (и будут высмеяны настоящими моряками). |
|||
Насчёт любителей-мореманов точно могу сказать, что те из них, кто с морем в основной жизни не связан, на "плавать" реагируют очень остро - это, кстати, один из способов вычислять их - и высмеивать их как "мариманов" ;) |
|||
# {{п.}} не обладать достаточными познаниями в чем-либо, чувствовать себя неуверенно {{пример|На экзамене я откровенно плавал.}} |
# {{п.}} не обладать достаточными познаниями в чем-либо, чувствовать себя неуверенно {{пример|На экзамене я откровенно плавал.}} |
||
# {{п.}} о количественных показателях |
# {{п.}} о количественных показателях — колебаться, постоянно изменяться {{пример|Цены плавают, но в определённом диапазоне.|Из интернет-форума}} |
||
====Синонимы==== |
==== Синонимы ==== |
||
# частичн.: [[плыть]] (в отличие от ''плыть'' глагол ''плавать'' не предполагает целенаправленное движение); [[купаться]] |
# частичн.: [[плыть]] (в отличие от ''плыть'' глагол ''плавать'' не предполагает целенаправленное движение); [[купаться]] |
||
# [[парить]] |
# [[парить]] |
||
Строка 37: | Строка 32: | ||
# [[колебаться]], [[меняться]], [[изменяться]] |
# [[колебаться]], [[меняться]], [[изменяться]] |
||
====Антонимы==== |
==== Антонимы ==== |
||
# [[тонуть]] |
# [[тонуть]] |
||
# [[идти ко дну]] |
# [[идти ко дну]] |
||
Строка 45: | Строка 40: | ||
# [[сохраняться]] |
# [[сохраняться]] |
||
====Гиперонимы==== |
==== Гиперонимы ==== |
||
# [[находиться]], [[передвигаться]], [[перемещаться]] |
# [[находиться]], [[передвигаться]], [[перемещаться]] |
||
# [[находиться]], [[передвигаться]], [[перемещаться]] |
# [[находиться]], [[передвигаться]], [[перемещаться]] |
||
Строка 53: | Строка 48: | ||
# [[динамика]] |
# [[динамика]] |
||
====Гипонимы==== |
==== Гипонимы ==== |
||
# [[нырять]] |
# [[нырять]] |
||
# - |
# - |
||
Строка 61: | Строка 56: | ||
# - |
# - |
||
===Родственные слова=== |
=== Родственные слова === |
||
{{родств-блок |
{{родств-блок |
||
|имена-собственные= |
|имена-собственные= |
||
Строка 69: | Строка 64: | ||
|наречия= |
|наречия= |
||
}} |
}} |
||
===Этимология=== |
=== Этимология === |
||
Происходит от {{этимология:плавать|да}} |
Происходит от {{этимология:плавать|да}} |
||
===Фразеологизмы и устойчивые сочетания=== |
=== Фразеологизмы и устойчивые сочетания === |
||
* [[мелко плавать]] |
* [[мелко плавать]] |
||
* [[плавали, знаем]] |
* [[плавали, знаем]] |
||
Строка 78: | Строка 74: | ||
* [[плавать как топор]] |
* [[плавать как топор]] |
||
* [[плавать на вёслах]] |
* [[плавать на вёслах]] |
||
* [[плавать по верху]] |
* [[плавать по верху]] — см. верхоглядничать |
||
* [[плавать по топорному]] |
* [[плавать по топорному]] — идти ко дну |
||
====Пословицы==== |
==== Пословицы ==== |
||
* [[Хорошо плавают, лишь пузыри прядают!]] |
* [[Хорошо плавают, лишь пузыри прядают!]] |
||
* [[хоть плыть, да быть]] |
* [[хоть плыть, да быть]] |
||
Строка 92: | Строка 88: | ||
* [[по которой воде плыть, ту и воду пить]] |
* [[по которой воде плыть, ту и воду пить]] |
||
===Перевод=== |
=== Перевод === |
||
{{перев-блок|перемещаться в жидкой среде| |
{{перев-блок|перемещаться в жидкой среде| |
||
|en=[[float]] (пассивно), [[swim]] (активно) |
|en=[[float]] (пассивно), [[swim]] (активно) |
||
Строка 99: | Строка 95: | ||
|ko=[[수영하다]] |
|ko=[[수영하다]] |
||
|la=[[natare]] ([[nato]]) |
|la=[[natare]] ([[nato]]) |
||
|de=[[schwimmen]] |
|de=[[schwimmen]] ''schwamm, geschwommen'' |
||
|nl=[[zwemmen]] |
|nl=[[zwemmen]] |
||
|os=[[ленк кæнын]] |
|os=[[ленк кæнын]] |
Версия от 13:26, 10 августа 2010
Статья недели 06/2008. |
Русский
Морфологические и синтаксические свойства
наст. | прош. | повелит. | |
---|---|---|---|
Я | пла́ваю | пла́вал пла́вала |
— |
Ты | пла́ваешь | пла́вал пла́вала |
пла́вай |
Он Она Оно |
пла́вает | пла́вал пла́вала пла́вало |
— |
Мы | пла́ваем | пла́вали | — |
Вы | пла́ваете | пла́вали | пла́вайте |
Они | пла́вают | пла́вали | — |
Пр. действ. наст. | пла́вающий | ||
Пр. действ. прош. | пла́вавший | ||
Деепр. наст. | пла́вая | ||
Деепр. прош. | пла́вав, пла́вавши | ||
Будущее | буду/будешь… пла́вать |
пла́-вать
Глагол, несовершенный вид, непереходный, тип спряжения по классификации А. Зализняка — 1a.
Корень: -пла-; суффикс: -ва; глагольное окончание: -ть. [Тихонов, 1996]
Произношение
- МФА: [ˈplavətʲ]
Семантические свойства
Значение
- находиться или передвигаться на поверхности или в толще жидкой среды, не касаясь дна ◆ В воде плавают щепки. ◆ Ведь смешно видеть, как человек плавает в одежде и борется с волнами! А. П. Чехов, «Утопленник» ◆ Еще ни один человек в мире не едал такого супу: какие-то перья плавают вместо масла. Н. В. Гоголь
- расширит. свободно перемещаться в воздушной среде или в вакууме ◆ В небе плавают облака.
- заниматься плаванием как видом спорта ◆ Мы оба занимаемся спортом: он плавает, а я боксирую.
- о судне или о моряке — совершать плавания, ходить в плавание ◆ Эй моряк, ты слишком долго плавал. // Я тебя успела позабыть. слова Ю. B. Друнины и С. Б. Фогельсона на музыку А. П. Петрова, «Нам бы…» ◆ Когда я в бурном море плавал и мой корабль пошёл ко дну… Ф. К. Сологуб
- перен. не обладать достаточными познаниями в чем-либо, чувствовать себя неуверенно ◆ На экзамене я откровенно плавал.
- перен. о количественных показателях — колебаться, постоянно изменяться ◆ Цены плавают, но в определённом диапазоне. Из интернет-форума
Синонимы
- частичн.: плыть (в отличие от плыть глагол плавать не предполагает целенаправленное движение); купаться
- парить
- -
- ходить
- -
- колебаться, меняться, изменяться
Антонимы
Гиперонимы
- находиться, передвигаться, перемещаться
- находиться, передвигаться, перемещаться
- заниматься спортом
- -
- понимать
- динамика
Гипонимы
- нырять
- -
- -
- -
- -
- -
Родственные слова
Ближайшее родство | |
Этимология
Происходит от праслав. *plavati, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. плавати (др.-греч. πλεῖν), русск. плавать, укр. плавати, белор. плаваць, болг. плавам, словенск. plávati, рlа̑vаm, чешск. plavat, словацк. рlávаť. Преобразовано из итер. *plaviti под влиянием итер. форм на -vati. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
- мелко плавать
- плавали, знаем
- плавать под парусами
- плавать как топор
- плавать на вёслах
- плавать по верху — см. верхоглядничать
- плавать по топорному — идти ко дну
Пословицы
- Хорошо плавают, лишь пузыри прядают!
- хоть плыть, да быть
- что плывёт, то и уди (и бери)
- что по воде плывёт, то Бог даёт
- что по воде плывёт, всего не переймёшь
- не всё перенять, что по воде плывёт (о людских речах)
- не всё лови, что плывёт
- хоть биту быть, а за реку плыть
- по которой воде плыть, ту и воду пить
Перевод
перемещаться в жидкой среде | |
|
ходить в плавание | |
|
чувствовать себя неуверенно | |
постоянно изменяться | |
|
Библиография
- Левонтина И. Б., Шмелёв А. Д. На своих двоих: лексика пешего перемещения в русском языке // Арутюнова Н. Д., Шатуновский И. Б. (отв. ред.) Логический анализ языка: языки динамического мира. Дубна: Международный университет природы, общества и человека, 1999, с. 269-285.
- Левонтина И. Б., Шмелёв А. Д. На своих двоих: лексика пешего перемещения в русском языке //Зализняк Анна А., Левонтина И. Б., Шмелёв А. Д. Ключевые идеи русской языковой картины мира. М.: Языки славянской культуры, 2005, с. 78.
Статья нуждается в доработке. Это незаконченная статья. Вы можете помочь проекту, исправив и дополнив её.
|