Различие между версиями «бедный Йорик»
[непроверенная версия] | [непроверенная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Строка 43: | Строка 43: | ||
{{перев-блок| |
{{перев-блок| |
||
|sq=<!-- Албанский--> |
|sq=<!-- Албанский--> |
||
|en=<!-- Английский--> [[Alas, |
|en=<!-- Английский--> [[Alas, poor Yorick!]] |
||
|ar=<!-- Арабский--> |
|ar=<!-- Арабский--> |
||
|af=<!-- Африкаанс--> |
|af=<!-- Африкаанс--> |
Версия от 13:01, 8 июля 2020
Русский
Тип и синтаксические свойства сочетания
Устойчивое сочетание (крылатое выражение). Используется в качестве самостоятельной фразы.
Произношение
- МФА: [bʲɪdnɨɪ̯ ˈɪ̯orʲɪk]
Семантические свойства
Значение
- шутл. ирон. выражение сожаления о бренности бытия ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
Синонимы
Антонимы
Гиперонимы
Гипонимы
Этимология
Из пьесы (действ. 5, сцена 1) «Гамлет» английского драматурга Уильяма Шекспира, восклицание принца Гамлета над черепом Йорика, бывшего королевского шута, которого любил Гамлет: ◆ Бедный Йорик! Я знал его, Горацио: это был человек с бесконечным юмором и дивною фантазиею. У. Шекспир, «Гамлет», 1603 г.
Перевод
Список переводов | |