Различие между версиями «капор»
[непроверенная версия] | [непроверенная версия] |
Schwallex (обсуждение | вклад) |
Нет описания правки |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
{{-ru-}} |
{{-ru-}} |
||
===Морфологические и синтаксические свойства=== |
=== Морфологические и синтаксические свойства === |
||
{{сущ ru m ina 1a |
{{сущ ru m ina 1a |
||
|основа=ка́пор |
|основа=ка́пор |
||
Строка 10: | Строка 10: | ||
{{морфо|прист1=|корень1=|суфф1=|оконч=}} |
{{морфо|прист1=|корень1=|суфф1=|оконч=}} |
||
===Произношение=== |
=== Произношение === |
||
{{transcriptions|ˈkapər|ˈkapərɨ}} |
{{transcriptions|ˈkapər|ˈkapərɨ}} |
||
===Семантические свойства=== |
=== Семантические свойства === |
||
{{илл|Capote2 (PSF).jpg|Капор}} |
{{илл|Capote2 (PSF).jpg|Капор}} |
||
==== Значение ==== |
==== Значение ==== |
||
# {{устар.}} детский или женский головной убор с лентами или тесёмками, завязываемыми под подбородком {{пример|Из оливковой шторы ещё до нэпа сшили отцу семейства роскошный френч, а трехлетней дочурке{{-}}хорошенькую шубку, {{выдел|капор}} и варежки.|Анатолий Мариенгоф|Мой век, мои друзья и подруги|1956-1960|источник=НКРЯ}} {{пример|И на бабе не то чтобы платок, как бывает, пирогом или кокошник на голове, а немецкий {{выдел|капор}} такой, как немки ходят, знашь, в {{выдел|капорах}},{{-}}так {{выдел|капор}} называется, знашь, {{выдел|капор}}. Немецкий такой {{выдел|капор}}.{{-}}А тебя как бы нарядить немцем да в {{выдел|капор}}!|Гоголь|Мёртвые души|1842|источник=НКРЯ}} {{пример|Это то же самое, что напялить в нашу эпоху {{выдел|капор}} или кринолин.|Дарья Симонова|Сорванная слива|2002|источник=НКРЯ}} |
# {{устар.}} детский или женский головной убор с лентами или тесёмками, завязываемыми под подбородком {{пример|Из оливковой шторы ещё до нэпа сшили отцу семейства роскошный френч, а трехлетней дочурке{{-}}хорошенькую шубку, {{выдел|капор}} и варежки.|Анатолий Мариенгоф|Мой век, мои друзья и подруги|1956-1960|источник=НКРЯ}} {{пример|И на бабе не то чтобы платок, как бывает, пирогом или кокошник на голове, а немецкий {{выдел|капор}} такой, как немки ходят, знашь, в {{выдел|капорах}},{{-}}так {{выдел|капор}} называется, знашь, {{выдел|капор}}. Немецкий такой {{выдел|капор}}.{{-}}А тебя как бы нарядить немцем да в {{выдел|капор}}!|Гоголь|Мёртвые души|1842|источник=НКРЯ}} {{пример|Это то же самое, что напялить в нашу эпоху {{выдел|капор}} или кринолин.|Дарья Симонова|Сорванная слива|2002|источник=НКРЯ}} |
||
====Синонимы==== |
==== Синонимы ==== |
||
# частичн.: [[чепчик]], [[чепец]] |
|||
⚫ | |||
# |
# |
||
====Антонимы==== |
==== Антонимы ==== |
||
# |
# - |
||
# |
# |
||
====Гиперонимы==== |
==== Гиперонимы ==== |
||
# [[головной убор]] |
# [[головной убор]] |
||
# |
# |
||
====Гипонимы==== |
==== Гипонимы ==== |
||
# |
# - |
||
# |
# |
||
===Родственные слова=== |
=== Родственные слова === |
||
{{родств-блок |
{{родств-блок |
||
|умласк= |
|умласк=[[капорчик]] |
||
|уничиж= |
|уничиж= |
||
|увелич= |
|увелич= |
||
Строка 50: | Строка 51: | ||
}} |
}} |
||
===Этимология=== |
=== Этимология === |
||
Происходит от {{этимология:|да}} |
Происходит от {{этимология:капор|да}} |
||
===Фразеологизмы и устойчивые сочетания=== |
=== Фразеологизмы и устойчивые сочетания === |
||
* |
* |
||
===Метаграммы=== |
=== Метаграммы === |
||
{{илл|метаграммы батон.svg|Граф цепочек метаграмм}} |
{{илл|метаграммы батон.svg|Граф цепочек метаграмм}} |
||
*{{метаграммы:*апор}} |
*{{метаграммы:*апор}} |
||
*{{метаграммы:капо*}} |
*{{метаграммы:капо*}} |
||
===Перевод=== |
=== Перевод === |
||
{{перев-блок |
{{перев-блок |
||
|ain=<!-- Айнский (лат) --> |
|ain=<!-- Айнский (лат) --> |
||
Строка 105: | Строка 106: | ||
|nl=<!-- Нидерландский --> |
|nl=<!-- Нидерландский --> |
||
|pl=<!-- Польский --> |
|pl=<!-- Польский --> |
||
|pt=[[chapéu de senhora]] {{m}}, [[coifa]] {{f}} |
|||
|pt=<!-- Португальский --> |
|||
|sr-c=<!-- Сербский (кир) --> |
|sr-c=<!-- Сербский (кир) --> |
||
|sr-l=<!-- Сербский (лат) --> |
|sr-l=<!-- Сербский (лат) --> |
||
Строка 117: | Строка 118: | ||
|tk=<!-- Туркменский --> |
|tk=<!-- Туркменский --> |
||
|uz=<!-- Узбекский --> |
|uz=<!-- Узбекский --> |
||
|uk=капор {{m}} |
|uk=капор {{m}}; [[чепець]] |
||
|fo=<!-- Фарерский --> |
|fo=<!-- Фарерский --> |
||
|fi=<!-- Финский --> |
|fi=<!-- Финский --> |
||
|fr=<!-- Французский --> |
|fr=<!-- Французский --> |
||
|hr=<!-- Хорватский --> |
|hr=<!-- Хорватский --> |
||
|cs=[[karkulka]] {{f}}; [[čepeček]] {{m}}; [[čepec]] {{m}} |
|||
|cs=<!-- Чешский --> |
|||
|sv=<!-- Шведский --> |
|sv=<!-- Шведский --> |
||
|eo=<!--Эсперанто--> |
|eo=<!--Эсперанто--> |
||
Строка 132: | Строка 133: | ||
}} |
}} |
||
===Библиография=== |
=== Библиография === |
||
* |
* |
||
Строка 139: | Строка 140: | ||
{{длина слова|5}} |
{{длина слова|5}} |
||
{{categ|Головные уборы||lang=}} |
{{categ|Головные уборы||lang=}} |
||
{{заголовок|uk|add=}} |
|||
===Морфологические и синтаксические свойства=== |
|||
{{сущ uk m una|слоги={{по-слогам|ка́пор}}|ка́пор|}} |
|||
{{морфо |прист1=|корень1=|суфф1=|оконч=}} |
|||
===Произношение=== |
|||
{{transcription||}} |
|||
===Семантические свойства=== |
|||
====Значение==== |
|||
# {{устар.|uk}} капор (аналог. русск. слову) {{пример|}} |
|||
# |
|||
⚫ | |||
====Синонимы==== |
|||
# |
|||
# |
|||
====Антонимы==== |
|||
# |
|||
# |
|||
====Гиперонимы==== |
|||
# |
|||
# |
|||
====Гипонимы==== |
|||
# |
|||
# |
|||
===Родственные слова=== |
|||
{{родств-блок |
|||
|умласк= |
|||
|имена-собственные= |
|||
|существительные= |
|||
|прилагательные= |
|||
|глаголы= |
|||
|наречия= |
|||
}} |
|||
=== Устойчивые сочетания, фразеологизмы === |
|||
* |
|||
===Этимология=== |
|||
От {{этимология:капор|uk}} |
|||
{{unfinished|uk}} |
|||
{{categ|lang=uk|Головные уборы|}} |
Версия от 09:28, 4 марта 2009
Русский
Морфологические и синтаксические свойства
падеж | ед. ч. | мн. ч. |
---|---|---|
Им. | ка́пор | ка́поры |
Р. | ка́пора | ка́поров |
Д. | ка́пору | ка́порам |
В. | ка́пор | ка́поры |
Тв. | ка́пором | ка́порами |
Пр. | ка́поре | ка́порах |
ка́-пор
Существительное, неодушевлённое, мужской род, 2-е склонение (тип склонения 1a по классификации А. А. Зализняка).
Корень: --.
Произношение
- МФА: ед. ч. [ˈkapər], мн. ч. [ˈkapərɨ]
Семантические свойства
Значение
- устар. детский или женский головной убор с лентами или тесёмками, завязываемыми под подбородком ◆ Из оливковой шторы ещё до нэпа сшили отцу семейства роскошный френч, а трехлетней дочурке — хорошенькую шубку, капор и варежки. А. Б. Мариенгоф, «Мой век, мои друзья и подруги», 1956-1960 гг. [НКРЯ] ◆ И на бабе не то чтобы платок, как бывает, пирогом или кокошник на голове, а немецкий капор такой, как немки ходят, знашь, в капорах, — так капор называется, знашь, капор. Немецкий такой капор. — А тебя как бы нарядить немцем да в капор! Н. В. Гоголь, «Мёртвые души», 1842 г. [НКРЯ] ◆ Это то же самое, что напялить в нашу эпоху капор или кринолин. Дарья Симонова, «Сорванная слива», 2002 г. [НКРЯ]
Синонимы
Антонимы
- -
Гиперонимы
Гипонимы
- -
Родственные слова
Ближайшее родство | |
|
Этимология
Происходит от нидерл. kареr, из kap «шапка, колпак» (наиболее распространённая версия). В русском — с XVIII века. Но ср.: белор. каптур, др.-русск. капа, накапка «женское покрывало на голову в виде фаты» (грам. 1499 г., 1503 г. и т. д.).Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
Метаграммы
Перевод
Список переводов | |
|
Библиография
Статья нуждается в доработке. Это незаконченная статья. Вы можете помочь проекту, исправив и дополнив её.
|
капор
Морфологические и синтаксические свойства
Корень: --.
Произношение
Семантические свойства
Значение
- устар. капор (аналог. русск. слову) ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
Синонимы
Антонимы
Гиперонимы
Гипонимы
Родственные слова
Ближайшее родство | |
Устойчивые сочетания, фразеологизмы
Этимология
От нидерл. kареr, из kap «шапка, колпак» (наиболее распространённая версия). Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.
Статья нуждается в доработке. Это незаконченная статья. Вы можете помочь проекту, исправив и дополнив её.
|