Различие между версиями «капор»

Материал из Викисловаря
[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Строка 11: Строка 11:


===Произношение===
===Произношение===
{{transcriptions||}}
{{transcriptions|ˈkapər|ˈkapərɨ}}


===Семантические свойства===
===Семантические свойства===
{{илл|Capote2 (PSF).jpg|Капор}}
==== Значение ====
==== Значение ====
# {{устар.}} детский или женский головной убор с лентами или тесёмками, завязываемыми под подбородком {{пример|Из оливковой шторы ещё до нэпа сшили отцу семейства роскошный френч, а трехлетней дочурке{{-}}хорошенькую шубку, {{выдел|капор}} и варежки.|Анатолий Мариенгоф|Мой век, мои друзья и подруги|1956-1960|источник=НКРЯ}} {{пример|И на бабе не то чтобы платок, как бывает, пирогом или кокошник на голове, а немецкий {{выдел|капор}} такой, как немки ходят, знашь, в капорах,{{-}}так {{выдел|капор}} называется, знашь, {{выдел|капор}}. Немецкий такой {{выдел|капор}}.{{-}}А тебя как бы нарядить немцем да в {{выдел|капор}}!|Гоголь|Мёртвые души|1842|источник=НКРЯ}} {{пример|Это то же самое, что напялить в нашу эпоху {{выдел|капор}} или кринолин.|Дарья Симонова|Сорванная слива|2002|источник=НКРЯ}}
# {{устар.}} детский или женский головной убор с лентами или тесёмками, завязываемыми под подбородком {{пример|Из оливковой шторы ещё до нэпа сшили отцу семейства роскошный френч, а трехлетней дочурке{{-}}хорошенькую шубку, {{выдел|капор}} и варежки.|Анатолий Мариенгоф|Мой век, мои друзья и подруги|1956-1960|источник=НКРЯ}} {{пример|И на бабе не то чтобы платок, как бывает, пирогом или кокошник на голове, а немецкий {{выдел|капор}} такой, как немки ходят, знашь, в капорах,{{-}}так {{выдел|капор}} называется, знашь, {{выдел|капор}}. Немецкий такой {{выдел|капор}}.{{-}}А тебя как бы нарядить немцем да в {{выдел|капор}}!|Гоголь|Мёртвые души|1842|источник=НКРЯ}} {{пример|Это то же самое, что напялить в нашу эпоху {{выдел|капор}} или кринолин.|Дарья Симонова|Сорванная слива|2002|источник=НКРЯ}}
Строка 63: Строка 64:
|ain=<!-- Айнский (лат) -->
|ain=<!-- Айнский (лат) -->
|sq=<!-- Албанский-->
|sq=<!-- Албанский-->
|en=[[hood]]; [[bonnet]]
|en=<!-- Английский -->
|ast=<!-- Астурийский -->
|ast=<!-- Астурийский -->
|af=<!-- Африкаанс -->
|af=<!-- Африкаанс -->
|hy=<!-- Армянский -->
|hy=<!-- Армянский -->
|ba=<!-- Башкирский -->
|ba=<!-- Башкирский -->
|be=[[каптур]] {{m}}
|be=<!-- Белорусский -->
|bg=<!-- Болгарский -->
|bg=<!-- Болгарский -->
|bs=<!-- Боснийский -->
|bs=<!-- Боснийский -->
Строка 82: Строка 83:
|ia=<!-- Интерлингва -->
|ia=<!-- Интерлингва -->
|is=<!-- Исландский -->
|is=<!-- Исландский -->
|es=[[capucha]] {{f}}, [[capuchón]] {{m}}
|es=<!-- Испанский -->
|it=[[cuffia]] {{f}}
|it=<!-- Итальянский -->
|kk=<!-- Казахский -->
|kk=<!-- Казахский -->
|krl=<!-- Карельский -->
|krl=<!-- Карельский -->
Строка 99: Строка 100:
|gv=<!-- Мэнский -->
|gv=<!-- Мэнский -->
|nah=<!-- Науатль -->
|nah=<!-- Науатль -->
|de=[[Kapuze]] {{f}}
|de=<!-- Немецкий -->
|no=<!-- Норвежский -->
|no=<!-- Норвежский -->
|nl=<!-- Нидерландский -->
|nl=<!-- Нидерландский -->
Строка 115: Строка 116:
|tk=<!-- Туркменский -->
|tk=<!-- Туркменский -->
|uz=<!-- Узбекский -->
|uz=<!-- Узбекский -->
|uk=капор {{m}}
|uk=<!-- Украинский -->
|fo=<!-- Фарерский -->
|fo=<!-- Фарерский -->
|fi=<!-- Финский -->
|fi=<!-- Финский -->
Строка 135: Строка 136:
{{unfinished|p=1|s=1|e=1}}
{{unfinished|p=1|s=1|e=1}}


[[Категория:]]
{{длина слова|5}}
{{длина слова|5}}
{{categ|Головные уборы||lang=}}

Версия от 10:45, 31 января 2009

Русский

Морфологические и синтаксические свойства

падеж ед. ч. мн. ч.
Им. ка́пор ка́поры
Р. ка́пора ка́поров
Д. ка́пору ка́порам
В. ка́пор ка́поры
Тв. ка́пором ка́порами
Пр. ка́поре ка́порах

ка́-пор

Существительное, неодушевлённое, мужской род, 2-е склонение (тип склонения 1a по классификации А. А. Зализняка).

Корень: --.

Произношение

  • МФА: ед. ч. [ˈkapər], мн. ч. [ˈkapərɨ]

Семантические свойства

Капор

Значение

  1. устар. детский или женский головной убор с лентами или тесёмками, завязываемыми под подбородком ◆ Из оливковой шторы ещё до нэпа сшили отцу семейства роскошный френч, а трехлетней дочурке — хорошенькую шубку, капор и варежки. А. Б. Мариенгоф, «Мой век, мои друзья и подруги», 1956-1960 гг. [НКРЯ] ◆ И на бабе не то чтобы платок, как бывает, пирогом или кокошник на голове, а немецкий капор такой, как немки ходят, знашь, в капорах, — так капор называется, знашь, капор. Немецкий такой капор. — А тебя как бы нарядить немцем да в капор! Н. В. Гоголь, «Мёртвые души», 1842 г. [НКРЯ] ◆ Это то же самое, что напялить в нашу эпоху капор или кринолин. Дарья Симонова, «Сорванная слива», 2002 г. [НКРЯ]

Синонимы

Антонимы

Гиперонимы

Гипонимы

Родственные слова

Ближайшее родство

Этимология

Происходит от ??

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

Метаграммы

вапор, запор, напор капов, капой, капок, капом, капот, капою

Перевод

Список переводов

Библиография

Шаблон:categ