Приложение:Ложные друзья переводчика (чешский)

Материал из Викисловаря
Перейти к навигации Перейти к поиску

a[править]

a — и; (союз "a" по-чешски ale, а артиклей в чешском языке нет)

arest — тюрьма, кутузка; ("тюрьма" по-чешски žalář, věžení)

b[править]

babka — бабка, знахарка; хрущ, майский жук; za babku "за бесценок"

badatel — исследователь; ("бодать" по-чешски trkat)

bajka — басня; ("байка" /род ткани/ по-чешски flanel)

balvan — глыба, большой камень, обломок скалы, валун; бремя, препятствие; ("болван" по-чешски pařez, hlupák)

banka — банк; ("банка" по-чешски sklenice)

bankrot — банкротство; ("банкрот" по-чешски bankrotář)

báseň — стихотворение; -> básník "поэт" ("басня" по-чешски bajka)

bedra — спина; бока; плечи; ("бедро" по-чешски stehno)

během — в течение, в продолжение; ("бегом" по-чешски klusem)

bělka — белянка, альбиноска (о корове, лошади); ("белка" по-чешски veverka)

bezpečnost — безопасность; уверенность, надёжность; ("беспечность" по-чешски bezstarostnost)

bezpečný — надёжный, гарантированный, основательный; безопасный; ("беспечный" по-чешски bezstarostný)

bezstarostný — беспечный;

bezzubá (разг.) — смерть;

bio — кино; -> biograf — "кинотеатр; биограф"

blahodarnost — благотворность; ("благодарность" по-чешски vděčnost, vděk)

blahodarný — благотворный; ("благодарный" по-чешски (po)vděčný)

blahoslavený — блаженный; ("благословенный" по-чешски požehnaný, št'astný)

blatník — крыло (автомобиля);

bláto — грязь, слякоть; ("болото" по-чешски bažina, močál)

blesk — молния (атмосферное явление); ("блеск" по-чешски lesk)

blud — заблуждение; ересь; бред;-> bludný "ложный; еретический; блуждающий, заблудившийся"

bodat — колоть, прокалывать; жалить; пришпоривать; ехидничать; ("бодать" по-чешски trkat)

bodrost — добродушие, доброта, сердечность; ("бодрость" по-чешски čilost, svěžest)

bodrý — добр(одушн)ый, сердечный; ("бодрый" по-чешски čilý)

bránit — оборонять, защищать; мешать, препятствовать; запрещать; ("бранить" по-чешски hubovat)

bránit se — защищаться, сопротивляться; ("браниться" по-чешски hadat se)

brav — мелкий домашний скот (овцы, козы, свиньи); ("бравый" по-чешски chrabrý, "боров" - vepř)

březňák — боровик; заяц-мартовик; ("березняк" по-чешски březina)

brilantní — блестяший, изумительный; ("бриллиантовый" по-чешски brilantový)

brzda — тормоз; ("борозда" по-чешски brázda)

brzo — скоро, вскоре; рано;

buben — барабан; (тех.) катушка, вал; ("бубен" по-чешски tamburína)

bubnový — барабанный; ("бубновый" по-чешски kárový)

buchta — сладкий пирог; тумак; увалень, тюфяк; ("бухта" по-чешски: морская - záliv; каната - kotouč)

bulka — пупырышек, шишечка, желвак; ("булка" по-чешски houska)

bunt — тайный союз; ("бунт" по-чешски vzpoura)

buntovat — подстрекать; ("бунтовать" по-чешски bouřit se)

bydlo — жилище; житьё; пребывание, местонахождение; -> bydlit "жить, проживать, обитать", bydlište "место жительства, адрес"

byt — квартира, жилище; ("быт" по-чешски denní život, způsob života; не путать с být "быть")

býtový — квартирный, жилищный; ("бытовой" по-чешски životní)

bývalý — бывший; былой; ("бывалый" по-чешски zkušený, ostřílený)

čajka — чёлн; ("чайка" по-чешски racek)

c[править]

carevna — царица; ("царевна" по-чешски (carská) princezna, dcera carova)

čarka — чёрточка; запятая; надбуквенный диакритический знак; ("чарка" по-чешски kalíšek)

čas — время; ("час" по-чешски hodina)

celkový — общий; (к рублю, который по-чешски rubl, отношения не имеет)

celní — таможенный; -> celníce "таможня", celník "таможенник" ("цельный" по-чешски: из одного куска - celistvý; о характере - pevný)

čerň — чёрная краска; чёрная одежда; ("чернь" по-чешски spodina, lůza)

černidlo — чёрная краска; ("чернила" по-чешски inkoust)

čerstvý — свежий; проворный; ("чёрствый" по-чешски zatuchlý, tvrdý, suchý) -> čerstve — "только что"

česat — собирать (урожай); чистить; чесать;

četa — взвод; бригада; ("чета" по-чешски pár, dvojice)

četný — многочисленный, многолюдный; ("чётный" по-чешски sudý)

chápat — понимать, постигать; ("хапать" по-чешски chňapat)

chlebiček — хлебец; бутерброд;

chodba — коридор; ("ходьба" по-чешски chůze)

chudak — бедняк, бедняга; ("чудак" по-чешски podivín)

chudý — бедный; (вспомним старое значение русского слова "худой"; "худощавый" по-чешски hubený)

chůze — походка; ("хуже" по-чешски hůř(e))

chvátat — спешить; ("хватать" по-чешски в разных значениях chytat, stačit)

chytrý — (остро)умный, сообразительный, смекалистый; ("хитрый" по-чешски potutelný, vychytralý, mazaný)

čich — обоняние, нюх, чутьё; запах; ("чих" по-чешски kýchání)

čili — или (же); (книжное)

čín — поступок, действие; ("чин" по-чешски hodnost)

činit — делать; составлять; учинять; ("чинить, исправлять" по-чешски spravovat, opravovat)

činnost — деятельность; ("чинность" по-чешски solidnost)

číst — читать; ("чистый" по-чешски čistý)

citýrovat — вызывать дух умершего; ("цитировать" по-чешски citovat)

čtverec — квадрат; -> čtvercový "квадратный (по форме)", čtverečný "квадратный (о мере площади)", čtverečkovaný "клетчатый" ("четверной" по-чешски čtyřnásobný, "четвертичный" - čtvrtihory, "четвертый" - čtvrtý)

d[править]

dál — дальше, далее; войдите (после стука в дверь); ("даль" по-чешски dálka)

dálší — дальнейший, (по)следующий; ("дальше" по-чешски dál)

dařit se — удаваться, получаться, ладиться; ("дарить себе" по-чешски darovat si)

dávka — порция, доза; (от слова dat "дать"; "давка" по-чешски tlačenice)

dělo — орудие, пушка; ("дело" по-чешски věc)

dobrodruh — искатель приключений, авантюрист; -> dobrodružství "приключение, авантюра", dobrodružnost "склонность к приключениям, авантюризм"

dobytek — скот; ("добыча" по-чешски těžba)

dohadovat se — договариваться; ("догадываться" по-чешски dovtipovat se, domýšlet se, tušit)

dohoda — договор, соглашение; ("доход" по-чешски příjem, zisk)

dojít — ходить, сбегать; ("доить" по-чешски dojit)

dokonat — завершить, окончить, довести до совершенства; разг. скончаться; -> dokonalý "исключительный, совершенный, доведенный до совершенства" ("доконать" по-чешски dodělat, dorazit)

domů — домой;

dopisní — почтовый; (от слова dopis "письмо"; "дописанный" по-чешски dopsány)

dopisovat si — переписываться;

doporučit — рекомендовать; -> doporučení "рекомендация" ("поручить" по-чешски nařídit, přikázat, "поручение" - přikaz)

dort — торт; (не путайте с немецким словом, означающим "там")

doskok — приземление (в спорте);

dostat — получить; ("достать до чего-л." по-чешски dosáhnout, "достать/вынуть" - vytáhnout, "достать сверху" - sundat, "достать/добыть" - sehnat, "достать/быть достаточным" - stačit)

dostat se — попасть, добраться; ("достаться" по-чешски připadnout)

dostavba — достройка; ("доставка" по-чешски dodávka, doručení)

dotýkat se — затрагивать, дотрагиваться, прикасаться; (см. týkat se)

dovolená — отпуск; ("довольна" по-чешски spokojená)

dovolený — дозволенный, допустимый; ("довольный" по-чешски spokojený)

dráha — дорога; ("драга" по-чешски menší bagr)

drát — проволока; ("драть" по-чешски trhat, loupat, tahat, dřít)

dříve — раньше; ("драйв" здесь ни при чем)

drobný — мелкий; пустячный, незначительный; розничный; ("дробный", в математическом смысле, по-чешски zlomkový)

druhý — второй; ("другой" по-чешски jiný)

družstevní — кооперативный; ("дружественный" по-чешски přátelský)

důchod — пенсия; ("доход" по-чешски příjem, zisk)

důkladný — тщательный, основательный; ("докладной" по-чешски obsahující zprávu)

důl — шахта; ("дул" по-чешски foukal)

dýmka — курительная трубка; ("дымка" по-чешски opar, mlha)

g[править]

garderobiér — костюмер; ("гардеробщик" по-чешски šatnář)

h[править]

hádka — ссора, спор; ("гадкая" по-чешски ošklivá)

házet — бросать; ("газета" по-чешски noviny)

herna — игорный дом; (никакая не "херня")

hledat — искать; ("глядеть" по-чешски dívat se, hledět, koukat)

hluk — шум, гул; ("глюк" по-чешски závada)

hned — сразу (же), тотчас, немедленно; ("гнедой" по-чешски hnědý)

hnutí — движение; ("гнутый" по-чешски ohýbaný)

hoch — парень, юноша; (не путайте с немецким словом, означающим "высокий")

hod — бросок, метание; ("ход" по-чешски в разных значениях сhod, tah, běh; "год" - rok)

hodit — бросить, кинуть, опустить; ("ходить" по-чешски сhodit)

hodně — очень; ("годный" по-чешски použivatelný, vhodný)

hodnost — чин, ранг, звание, титул, сан; достоинство; hodnota "ценность, стоимость" ("годность" по-чешски použivatelnost, vhodnost)

hodný — добрый, хороший, достойный; ("годный" по-чешски použivatelný, vhodný)

holení — бритьё; ("голень" по-чешски bérce, bérec)

holka — девочка, девушка; ("холка" по-чешски kohoutek)

horečka — жар, температура; ("горечь" по-чешски hořkost, "горочка" - navrší, pahorek)

horko — жара, жар; ("горько" по-чешски hořké)

horký — горячий, жаркий; ("горький" по-чешски hořký)

horní — верхний; ("горный" по-чешски horský)

hospoda — пивная, кабачок, трактир; ("господА" по-чешски pany)

hospodýně — хозяйка; ("господин" по-чешски pan)

hostinec — трактир; ("гостинец" по-чешски dárek)

housle — скрипка; ("гусли" по-чешски husle) -> houslista, huslař "скрипач"

hovor — разговор; ("говор" по-чешски nářečí)

hráč — игрок; музыкант; ("грач" по-чешски havran polní)

hrad — за́мок, дворец; кремль; ("город, град" по-чешски město, kroupy, krupobití)

hromada — куча; ("громада" по-чешски kolos, kupa)

hromadný — массовый, общественный; ("громадный" по-чешски obrovský)

hrozně — очень; ("грозный" по-чешски в разных значениях krutý, přísný, hrozivý)

hrůza — ужас; ("груз" по-чешски в разных значениях tíha, tíže, náklad)

hůl — палка; ("гул" по-чешски dunění, hukot, hučení)

i[править]

index — зачётная книжка; показатель; ("индекс, указатель" по-чешски ukazatel)

j[править]

jahoda — клубника; -> lesní jahody "земляника" ("ягода" по-чешски bobule)

jedinečný — единственный; исключительный, замечательный; ("единичный" по-чешски jednotlivý, ojedinělý, vzácný)

jesle — ясли; ("если" по-чешски jestliže, když)

ještě — еще; ("ешьте" по-чешски jezte)

jestli — ли; ("если" по-чешски jestliže, když; не отсюда ли распространенная в русском языке ошибка - "если" вместо "ли"?)

jih — юг; ("их" по-чешски в разных значениях je, jich, jejich)

jistý — уверенный; ("истый" по-чешски hotový, pravý)

jupka — блузка; ("юбка" по-чешски sukne)

k[править]

kalhoty — брюки, штаны; -> kalhotky "женские трусы, трико" ("колготки" по-чешски punčocháče)

klas — колос; ("класс" по-чешски třída)

klič — ключ; ("клич" по-чешски volání, výzva, pokřik)

klika — дверная ручка; клика;

klín — колени; клин;

kloktat — полоскать горло; ("клокотать" по-чешски в разных значениях klokotat, bublat, chrčet, vřít)

kočka — кошка; ("кочка" по-чешски hrbol)

koláč — сладкий пирог; сдобная булка; ватрушка; ("калач" по-чешски kalač)

kolej — рельс, путь, колея; общежитие;

kolik — сколько; ("колика" по-чешски kolika)

kolos — гигант, громада, колосс; ("колос" по-чешски klas)

kopec — холм, горка;

koš — корзина; -> košík "корзинка" ("кошка" по-чешски kočka, "кот" - kocour)

košile — рубашка; ("кошелек" по-чешски peněženka)

koupelna — ванная; ("купальня" по-чешски plovárna)

krasný — красивый, прекрасный; ("красный" по-чешски rudý)

kravata — галстук; (от французского cravatte; "кровать" по-чешски postel)

křen — хрен; ("крен" по-чешски úklon, náklon)

kroj — костюм; ("крой" по-чешски stříhání)

krůta — индейка; ("крутА" по-чешски: в прямом значении strmá, příkrá, srázná; в переносном - přísná)

krutý — жестокий, суровый; ("крутой" по-чешски: в прямом значении strmý, příkrý, srázný; в переносном - přísný)

kubánský — кубинский;

kukla — маска; куколка (у насекомых); ("кукла" по-чешски panenka)

kůra — кора; ("курица" по-чешски slepice)

l[править]

lákat — привлекать, соблазнять; ("лакать" по-чешски lokat, chlemtat)

lakomý — скупой, жадный; -> lakomec "жадина, скряга" ("лакомый" по-чешски chutný, "лакомка" - mlsoun м., mlsalka ж.)

láska — любовь; ("ласка" по-чешски: в смысле "нежность" - něha, něžnost; название животного - lasice)

laškovat — заигрывать, кокетничать; ("ласкать" по-чешски laskat, lahodit)

látka — материал, вещество, материя; ткань;

lékařství — медицина; ("лекарство" по-чешски lék)

lepit — клеить; ("лепить" по-чешски modelovat)

let — полёт;

levný — дешёвый; ("левый" по-чешски levý)

ležák — лентяй, лежебока; залежалый товар; ("лежак" по-чешски kavalec)

lis — пресс; ("лис" по-чешски lišák)

listopad — ноябрь; (как по-украински; однако "листопад" по-чешски padání listí)

lovec — охотник; ("ловец (птиц)" по-чешски ptáčník)

lůza, luza — сброд, чернь; отребье, сволочь; ("луза" по-чешски otvor v kulečniku)

lůžko — постель, кровать, койка; -> lůžkový "спальный, постельный" -> jednolůžkový pokoj "одноместный номер", dvoulůžkový pokoj "двухместный номер" ("лужа" по-чешски louže, kaluž)

m[править]

malíř — художник, живописец; ("маляр" по-чешски malíř pokojů, natěrač)

město — город; -> městečko "городок", městsky "городской" ("место" по-чешски místo, "местечко" - místečko)

milovat — любить; ("миловать" по-чешски omilostňovat)

mimo provoz — не работает, не действует; ("мимо" по-чешски чаще kolem, "провоз" - přeprava)

minutka — порционное блюдо; ("минутка" по-чешски chvilička, okamžik)

míra — мера; ("мир" по-чешски в разных значенияхmír, svět)

mírný — умеренный, спокойный; пологий; ("мирный" по-чешски mírový)

místnost — помещение; комната; ("местность" по-чешски terén, kraj(ina))

mistr — мастер;

mizerný — жалкий, ничтожный; ("мизерный" по-чешски nepatrný, mizivý)

modrý — синий; ("мудрый" по-чешски moudrý)

momentálně — в данный момент; ("моментально" по-чешски okamžitě, hned)

motat se — путаться, мешаться, толкаться; ("мотаться" по-чешски kývat se, potloukat se)

motorka — мотоцикл; ("мотор[ная лод]ка" по-чешски motorový člun)

mrak, mračno — туча; ("мрак" по-чешски temno(ta); "мрачно" - zachmuřeně, pochmurně)

mráz — мороз; -> mrazit "знобить, морозить"; mražený "(за)мороженный" ("мразь" по-чешски ksindl, chamrad')

muž — мужчина; муж (не в плане семьи); ("муж (в плане семьи)" по-чешски manžel)

mužstvo — команда; (калька с немецкого Mannschaft; "мужество" по-чешски statečnost, zmužilost)

mylit se — ошибаться; ("мылиться" по-чешски mydlit se)

myslivec — охотник; ("мыслитель" по-чешски myslitel)

n[править]

načesat — нарвать, собрать;

nadávat — ругать, бранить; ("надавать" по-чешски dát mnoho) -> nadávka "ругательство"

nádobí — посуда; ("надо бы" по-чешски by třeba)

náhlý — быстрый, неожиданный, внезапный; náhle "неожиданно, внезапно, вдруг" ("наглый" по-чешски drzý, opovážlivý)

náhoda — случайность, сюрприз; ("находка" по-чешски nález)

náhodou — случайно; ("на ходу" по-чешски při chůzi, v chůzi)

náhrada — возмещение, компенсация; ("награда" по-чешски vyznamenání)

nahradit — заменить; возместить; компенсировать; ("наградить" по-чешски vyznamenat, odměnit)

nájemné — квартплата; ("наёмный" по-чешски námezdní)

naklonit si — расположить к себе, склонить на свою сторону; ("наклониться" по-чешски naklonit se, nahnout se)

nálada — настроение, настрой; ("наладка" по-чешски seřízení)

naležet — принадлежать; ("налезть" по-чешски padnout, být dost)

nalézt — найти; ("налезть" по-чешски padnout, být dost)

náměstí — площадь; ("намести" по-чешски namést)

nápad — предложение, идея; ("нападение" по-чешски útok) -> napadnout "прийти в голову; напАсть"

nápodobně — вам/вас также, и вам того же; ("наподобие" по-чешски na způsob)

napravit — исправить; привести в порядок; вправить; ("направить" по-чешски: придать направление - namířit, zamířit, zaměřit; послать - poslat)

náročný — требовательный; ("нарочно" по-чешски schválně, naschvál, unyslně)

nastoupit — войти, сесть (в транспорт); поступить (на учёбу/работу); ("наступить" по-чешски: ногой - šlapnout; настать - nastat, přijít)

nástroj — инструмент; ("настрой" по-чешски nálada)

nastupovat — входить, садиться (в транспорт); поступать (на учёбу/работу); ("наступать" по-чешски: ногой - šlapat; наставать - nastávat, přicházet; атаковать - útočit)

natočít — снять (о фильме); ("наточить" по-чешски nabrousit, naostřit)

náves — деревенская площадь; ("навес" по-чешски stříška, přístřešek)

navléci — надеть, натянуть; ("навлечь" по-чешски uvalit)

návrat — возвращение; ("наврать" по-чешски nalhat, zalhat)

návrh — предложение; ("наверх" по-чешски nahoru, vzhůru)

nebezpečí — опасность; -> nebezpečný "опасный"

nebo — или; ("небо" по-чешски nebe)

necky — корыто для стирки белья; (к Японии отношения не имеет)

necuda — бесстыдник, бесстыдница; (произносится [нЭцуда]; "некуда" по-чешски není kam)

neděle — воскресенье; ("неделя" по-чешски týden)

nedovolený — недозволенный; ("недовольный" по-чешски nespokojený)

nehoda — авария; ("негодный" по-чешски nevhodný, nepoužitelný)

nejistý — неуверенный; ("неистовый" по-чешски prudký, nespoutaný, šílený)

nepoznání — неузнаваемость; ("непознаваемый" по-чешски nepoznatelný)

nepřijemný — неприятный; -> nepřijemnost "неприятность" ("неприёмный, нерабочий" по-чешски nepracovní)

nerad — неохотно, нехотя; нечаянно, неумышленно; (см. rad)

nevlastní — неродной;

nevolno — нехорошо, тошнит; -> nevolnost "недомогание, слабость; скованность" ("невольный" по-чешски: вынужденный - neuzový, nucený; непроизвольный - mimovolný, bezděčný)

nic — ничто, ничего; ("ниц" по-чешски k nohám)

notný — порядочный, изрядный; ("нотный" по-чешски notový)

noviny — газета; -> novinář "журналист" ("новинка" по-чешски novinka, novota)

o[править]

občerstvení — закуска, перекус; ("очерствение" по-чешски zatvrzelost)

obchod — магазин; торговля; -> obchodní "торговый" -> obchodník "торговец, коммерсант" ("обход" по-чешски obcházení, obchůzka)

obecenstvo — публика, аудитория, присутствующие; ("общество" по-чешски společnost)

oblek — костюм; -> oblékat "одевать" ("облик" по-чешски zevnějšek)

obličej — лицо; ("облицовка" по-чешски obložení)

obor — специальность, профессия, сфера (деятельности); ("оборка" по-чешски volán(ek))

obsadit — занять, захватить, оккупировать; -> obsazený "занятый (о месте), оккупированный" ("обсадить" по-чешски osadit)

obvod — район, участок (в городе); -> obvodní "районный, участковый" ("обводный" по-чешски obtokový)

obyvatel — житель, обитатель; -> obyvatelstvo "население" ("обыватель" по-чешски maloměšt'ák, šosák)

ochotník — любитель, непрофессионал, дилетант; -> ochotnický "любительский, дилетантский" ("охотник" по-чешски lovec, myslivec)

očkovat — делать прививку, прививать; (очко ни при чём)

oční — глазной; ("очный" по-чешски: об учебе - interní; "очная ставка" - konfrontace)

odběratel — подписчик; покупатель;

odbor — отдел; ("отбор" по-чешски odběr, vyběr)

odborný — специальный, профессиональный; старший (о преподавателе, научном сотруднике); -> odborně "профессионально", odborník "специалист" ("отборный" по-чешски vybraný)

odchod — уход; ("отход" по-чешски: поезда - odjezd; корабля - odplutí; отступление (воен.) - ústup; отклонение - odchylování; отброс - odpad)

odolat — выдержать; ("одолеть" по-чешски: кого-либо - přemoci, zvitězit; что-либо - překonat, zdolat)

odpad — отход, отброс; ("отпад(ание)" по-чешски odpadávání)

odpustit — простить, извинить; ("отпустить" по-чешски (pro)pustit)

okolní — окрестный; ("окольный" по-чешски postranní)

okurka — огурец; ("окурок" по-чешски oharek, nedopalek, špaček)

olovo — свинец; ("олово" по-чешски cín)

omrzet — надоесть;

omýl — ошибка, промах; ("омуль" по-чешски omul, sih bajkalský)

opisovat — списывать; ("описывать" по-чешски popisovat)

oprava — ремонт, починка; -> opravit "отремонтировать, починить" ("оправа" по-чешски obruba, obroučka)

opravdu — действительно, в самом деле; ("оправдать" по-чешски: поступок и т.п. - ospravedlnit, omluvit; подсудимого - zprostit obžaloby; оказаться достойным чего-л. - splnit, nezklamat; расходы и т.п. - uhradit, dostat zpět)

opustit — покинуть; ("опустить" по-чешски spustit)

osada — посёлок; ("осада" по-чешски obležení, obléhání, obklíčení)

osadit — обсадить; ("осадить" по-чешски: взять в осаду - oblehnout, obkličit; коня - prudce zastavit, zarazit; поставить на место (перен.) - sjet, zpražit, usadit)

oslavit — отпраздновать, отметить; ("ославить" по-чешски pomluvit, přivést do řeči)

osobní — личный, индивидуальный, собственный, пассажирский; -> osobně "лично" ("особ(енн)ый" по-чешски zvláštní, "особ(енн)о" - zvláště)

otrok — раб; ("отрок" по-чешски chlapec)

ovoce — фрукты; -> ovocný "фруктовый" ("овощи" по-чешски zelenina, "овощной" - zeleninový)

oznamovat — сообщать, извещать; ("ознаменовать" по-чешски označit, poznamenat)

p[править]

pach — запах; вонь; ("пах" по-чешски krajina tříselná, slabina)

pádlo — весло;

pak — затем, потом; ("пакет" по-чешски balík)

památka — достопримечательность; памятник; память; ("памятка" по-чешски návod, poucení, instrukce)

parník — пароход; ("парник" по-чешски pařeniště)

parta — компания, бригада; ("парта" по-чешски školní lavice)

pečeně — жаркОе; ("печенье" по-чешски pečivo)

peníze — деньги; (пенис ни при чем)

pěšky — пешком; ("пешка" по-чешски pěšec, pěšák)

píchat — колоть, тыкать; ("пихать" по-чешски strkat)

piksla — табакерка; (пиксели ни при чем)

pión — пешка; ("пион" по-чешски pivoňka)

pípa — кран; курительная трубка;

písek — песок; (на юге Чехии есть город с таким названием, в нем действует Masokombinát Písek)

písmeno — буква; (ср. "письмена"; "письменно" по-чешски písemně)

pitomý — глупый, дурацкий; -> pitomec "глупец"; pitomost "глупость, ерунда" ("питомец" по-чешски chovanec)

plakat — плакать; ("плакат" по-чешски plakát)

plena — пелена; пелёнка; ("плен" по-чешски zajetí)

plenit — грабить, опустошать; ("пленить" по-чешски okouzlit, uchvátit)

plocha — площадь; ("плохая" по-чешски špatná)

plochý — плоский; ("плохой" по-чешски špatný)

plot — ограда, забор; ("плот" по-чешски vor, prám)

pobyt — пребывание; ("побыть" по-чешски pobýt, zdržet se)

počasí — погода;

počátek — начало; ("початок" по-чешски palice, klas)

počet — число, количество, численность; ("почет" по-чешски úcta, vážnost)

pochlebovat — льстить; ("похлебать" по-чешски trochu zhlotnout)

počítat — считать, подсчитывать, вычислять; -> počítač "компьютер" ("почитать" по-чешски: чтить - ctít, uctívat, vážit si; немного читать - chvili číst, počíst si)

podařit se — удаться; ("подарить" по-чешски darovat, věnovat)

podruhé — в другой/следующий раз; ("подруга" по-чешски přítelkyně, kamaradka)

podvodník — обманщик, мошенник; ("подводник" по-чешски námořník)

pohádat se — поругаться, поссориться; ("погадать" по-чешски pohádat)

pohnutí — движение; волнение, возбуждение; ("погнуть" по-чешски ohnout)

pohodit — отбросить, откинуть; ("погодить" по-чешски počkat)

pohon — тяга; передача; привод; ("погон" по-чешски nárameník)

pojem — понятие; ("поем" по-чешски sním, pojím)

poklepat — постучать;

pokoj — комната; гостиничный номер; -> pokojská "горничная" ("покой" в современном значении по-чешски klid)

pokračovat — продолжать; ("красоваться" по-чешски skvít se)

pokukovat — поглядывать, посматривать; ("куковать" по-чешски kukat)

poledník — меридиан; ("полдник" по-чешски odpolední svačina)

polévka — суп; ("полёвка" по-чешски hraboš)

poloha — положение; ("пологая" по-чешски mírná)

pomalý — медленный, медлительный; pomalu "медленно" ("помалу" по-чешски polehoučku)

poměr — отношение; ("помереть" по-чешски umřit)

popel — пепел;

posádka — экипаж, команда; десант; ("посадка" по-чешски: растений - sázení, výsadba; в транспорт - nastupování, nasednutí; приземление - přistání)

poselství — послание; ("посольство" по-чешски velvyslanectví)

poslanec — депутат; ("посланец" по-чешски posel)

poslání — миссия; ("послание" по-чешски poselství)

posloužit — услужить, оказать услугу, принести пользу; posloužit se "угощаться" ("послужить" по-чешски sloužit/pracovat nějakou dobu)

postarat se — позаботиться; ("постараться" по-чешски vynasnažit se)

postoj — отношение; ("постой, временное пребывание" по-чешски ubytování)

postranní — боковой; ("посторонний" по-чешски cizí)

postup — ход, процесс; ("поступь" по-чешски chůze)

potěšit — обрадовать, порадовать; ("потешать" по-чешски bavit, obveselovat)

potravina — продукт питания, продовольственный товар; (не всегда "отрава":-)

potraviny — продукты; ("отрава" по-чешски otrava)

potřebovat — испытывать необходимость в, нуждаться в; ("потребовать" по-чешски vyžádat)

potrpět si — иметь склонность к, любить; ("потерпеть" по-чешски: проявить терпение - posečkat; испытать - utrpět; допустить - snést)

poučit se — извлечь урок; ("поучиться" по-чешски poučovat se)

pověst se — удаться; ("повесть" по-чешски pověst)

povětří — воздух; ("поветрие" по-чешски bláznění)

povídat — рассказывать, поведать; -> povídka "рассказ" ("повидать" по-чешски uvidět)

povinný — обязательный; -> povinnost "обязанность, повинность" ("повинный" по-чешски vinný, vinen)

pozdravit — приветствовать, поздороваться; pozdravovat "передать привет" ("поздравить" по-чешски blagopřát, gratulovat)

pozor — осторожно, внимание; -> pozornost "внимательность" ("позор" по-чешски hanba, ostuda)

pozorný — внимательный, предупредительный; ("позорный" по-чешски hanebný, ostudný)

pračka — стиральная машина; ("прачка" по-чешски pradlena)

práh — порог; ("прах" по-чешски prach)

práve — как раз, только что; ("право" по-чешски právo)

prázdniny — каникулы; ("праздник" по-чешски svátek)

předložit — выложить, разложить; предъявить, представить; ("предложить" по-чешски nabidnout, navrhnout)

předvést — (про)демонстрировать, показать; ("предвестие" по-чешски předzvěst, "предвестник" - zvěstovatel)

přehrada — плотина; ("преграда" по-чешски: в прямом смысле - zatarasení; в переносном (мн.ч.) - těžkosti)

přenos — радио/телепередача; ("перенос" по-чешски: части слова - dělení; на другое место - přenášení, přenesení; на другое время - překládání, přeložení)

přepadnout — напасть (на кого-л.);

přeprava — провоз, перевозка, транспорт(ировка); ("переправа" по-чешски: действие - převážení, převezení; место - převoz, přívoz)

přepravit — перевезти; ("переправить" по-чешски převézt)

přes — через; более, свыше; несмотря на; ("пресс" по-чешски lis)

přesedat — пересаживаться, делать пересадку; ("приседать" по-чешски dělat dřep)

přesný — точный, аккуратный; přesně "точно, ровно, аккурат" ("пресный" по-чешски neslaný)

přestávka — перерыв, антракт, перемена; ("приставка" по-чешски předpona)

přestup — пересадка, переход; -> přestupovat "пересаживаться, делать пересадку"; přestoupit "пересесть, сделать пересадку"; přestupní jízdenka "билет с правом пересадки" ("преступление" по-чешски (zlo)čin, "преступный" - trestný)

přestupný — високосный; ("преступный" по-чешски trestný)

převlékat se — переодеваться; převléknout se "переодеться" ("привлекать" по-чешски přitahovat)

převrat — переворот; ("превратный" по-чешски nesprávný, chybný; "переврать" - překroutit, zkomolit)

přibrat — подобрать; привлечь; принять; растолстеть; ("прибрать" по-чешски poklidit, uklidit)

přidušený — приглушённый; ("придушенный" по-чешски zardoušený, zaškrcený)

přihlásit se — выразить желание; подать заявление; записаться; ("пригласить" по-чешски pozvat)

přihlašovačí listek — бланк/анкета прописки/постояльцев; ("пригласительный" по-чешски pozvánkový, "приглашенный" - pozvaný)

příjem — доход; ("приём" по-чешски: в партию и т.п. - přijímání, přijetí; посетителей - přijetí; в честь кого-л. - recepce; доза - dávka; способ - způsob, prostředek)

příjemný — приятный, милый; ("приёмный" по-чешски: связанный с приёмом - přijímácí; о родителях - adoptivní; о детях - adoptovaný)

přikaz — приказание, поручение; ("приказ" по-чешски rozkaz)

přikázání — заповедь; ("приказание" по-чешски přikaz, nařízení)

příklad — пример; (похоже на украинское слово "приклад" с тем же значением, однако "приклад оружия" по-чешски pažba)

případ — случай; ("припадок" по-чешски záchvat)

příprava — подготовка, приготовление; ("приправа" по-чешски příchut', přísada)

přípravit — подготовить, приготовить; -> přípravený "готов(ый)" ("приправить" по-чешски dodat příchut')

přiruční — ручной (о клади); подручный, вспомогательный; справочный (о литературе); ("прирученный" по-чешски ochočený, krotký)

přistání — причал(ивание); посадка, приземление; ("пристань" по-чешски přístav)

přístav — пристань; ("пристав" по-чешски: полицейский - policejní komisař; судебный - exekutor, soudní vykonavatel)

přistávat — садиться (о самолёте), приземляться; приставать (о судне); ("приставать, надоедать" по-чешски otravovat, obtěžovat)

přistup — подход; доступ; ("приступ" по-чешски: военный - zteč; болезни - záchvat; гнева и т.п. - nával)

přivírat — прикрывать, закрывать; ("привирать" по-чешски prášit, bájit)

přívoz — место переправы; ("привоз" по-чешски přivážení, dovážení, dovoz)

přízvuk — ударение;

pro — для, за; ("про" по-чешски o)

probrat se — очнуться; ("пробраться" по-чешски opatrně proniknout)

proč — почему; ("прочь" по-чешски pryč)

prodělat — потерять, понести убытки; пережить, испытать; ("проделать" по-чешски udělat)

prohodit — сказать, промолвить, заметить; ("проходить" по-чешски procházet)

propást — проглядеть, пропустить, прозевать; ("пропАсть" по-чешски ztratit se, "прОпасть" - propast)

propukat — прорываться, возникать, разражаться;

prosím — пожалуйста, букв. прошу (форма 1-го лица ед.ч.); (мн.ч. "просим" по-чешски prosíme)

prostirat — стелить; накрывать на стол; ("простирать" по-чешски: некоторое время - prát nejakou dobu; хорошенько выстирать - dobře vyprat)

proto — потому, поэтому; ("про то" по-чешски o tom)

proud — течение; ("пруд" по-чешски rybník, "гордый" - hrdý)

provoz — деятельность, функционирование; цех; эксплуатация (оборудования); ("провоз" по-чешски přeprava)

pršet — идти (о дожде), сыпаться (градом); ("порошит снег" по-чешски drobně sněží)

průmerný — средний; заурядный, посредственный; приблизительный; ("примерный" по-чешски příkladný, vzorný)

prý — говорят, якобы, будто (бы); ("при" по-чешски při)

ptat se — спрашивать; ("пытаться" по-чешски pokoušet se, snažit se)

půjčit — одолжить; -> půjčka "кредит" ("пучит" по-чешски nadýmá)

pukat — лопаться, трескаться, разрываться;("пукать" по-чешски prdět)

puknout — лопнуть, треснуть, разорваться; ("пукнуть" по-чешски prdnut)

půl — половина; ("пуля" по-чешски střela)

pult — прилавок, стойка; пюпитр, пульт; конторка;

puška — ружье; ("пушка" по-чешски dělo)

řád — правила, устав; политический строй; расписание, распорядок; орден; ("ряд" по-чешски řada)

r[править]

rajské jabličko = rajče — "помидор"

rakovina — рак (болезнь); ("раковина" по-чешски ulita, škeble, mušle)

ranní — утренний; ("ранний" по-чешски raný)

rano — утро; ("рано" по-чешски brzo)

ředitel — директор, начальник; ("родитель" по-чешски rodič)

reklamovat — предъявлять претензию, подавать рекламацию; ("рекламировать" по-чешски dělat reklamu)

rodiče — родители; ("родичи" по-чешски příbužní)

rodina — семья; (ср. "родня"; "родина" по-чешски vlast, см.)

roh — угол; ("рог" по-чешски paroh; при этом на идиш "угол" - ראָג)

rok — год; ("рок" по-чешски osud, uděl)

rozdělovat — разделять; ("разделывать" по-чешски připravovat, upravovat)

rozeznat — различить, распознать; ("разузнать" по-чешски zjistit, vyšetřit)

rozhlas — радио(вещание); ("разгласить" по-чешски: тайну - prozradit, vyzradit; объявить - roznést, rozhlásit)

rudá — красная, алая; ("руда" по-чешски ruda)

rušit — мешать, беспокоить, прерывать; отменять; ("рушить" по-чешски mařit)

růže — роза; -> růžový "розовый" ("ружьё" по-чешски puška)

řvát — орать, реветь; ("рвать" по-чешски trhat)

rvát se — драться, бороться; (в идиш есть слово-калька רײַסן זיך [райсн зих] с таким же значением; "рваться" по-чешски trhat se)

rychle — быстро, скоро; rychlý "быстрый, скорый, проворный"; rychlost "скорость" ("рыхлый" по-чешски: о земле - kyprý, о человеке - otylý, nadělaný)

rychlík — скорый поезд; скороспелый сорт; (картофеля и т.п.)

rychlit — ускорять; ("рыхлить" по-чешски kyprit)

rys — черта; чертеж; рысь;

rýsování — черчение; ("рисование" по-чешски kreslení, malování)

rýže — рис; ("рыжий" по-чешски zrzavý, rezavý)

s[править]

schody, schodiště — лестница; ("сходни" по-чешски můstek)

sdružit (se) — объединить(ся); ("сдружиться" по-чешски spřátelit se)

sedět — сидеть; ("седеть" по-чешски šedivět)

sem — сюда; ("семь" по-чешски sedm)

sestrojit — построить, сделать; ("состроить рожу" по-чешски udělat grimasu)

setkat se — встретиться; -> setkaní "встреча" ("сетка" по-чешски síťka)

shodit — сбросить; ("сходить" по-чешски: с чего-либо - scházet, slézat; куда-либо - dojit, dobéhnout)

silnice — дорога, мостовая;

šíře — ширина; ("шире" по-чешски: более широкий - širší, более широко - šířeji)

sklep — подвал; ("склеп" по-чешски hrobka, krypta)

škoda — жаль; убыток, ущерб; (как ни странно, таково название чешского автомобиля; "шкода" по-чешски uličnictví)

skoro — почти; ("скоро" по-чешски brzy)

Skot — шотландец; -> skotský "шотландский" ("скот" по-чешски dobytek; "скотский" в прямом значении dobytčí, в переносном - hovadský)

skvrna — пятно; ("скверная" по-чешски ošklivá, mizerná)

sledovat — преследовать, идти по пятам за; наблюдать, следить; ("следовать" по-чешски: идти следом, брать пример - následovat; о транспорте - jet; вытекать - vyplývat)

slepice — курица;

sleva — скидка; ("слева" по-чешски zleva)

sloh — стиль; ("слог" по-чешски slabika)

slušet — идти (об одежде), быть к лицу; ("слушать" по-чешски poslouchat)

smazat — стереть; ("смазать" по-чешски namazat)

smetana — сливки; -> smetánka "сливки общества" ("сметана" по-чешски kyselá smetana)

smutný — печальный, грустный; smutne "печально, грустно" ("смутный" по-чешски mlhavý, nejasný)

socha — скульптура, статуя; -> sochař "скульптор" -> sochařství "скульптура (вид искусства)" ("соха" по-чешски rádlo)

soubor — ансамбль; комплект; ("собор" по-чешски chrám, katedrála)

soustava — система; ("сустав" по-чешски kloub)

spis — сочинение, грамота, письменный документ; -> spisek "небольшое сочинение" ("список" по-чешски seznam, soupis)

spisovatel — писатель; ("списывать" по-чешски opisovat)

spojit — соединить, объединить; -> spojení "сообщение, соединение, связь" ("споить" по-чешски opít)

spokojený — довольный, удовлетворенный; ("спокойный" по-чешски klidný)

spravit — починить, исправить, отремонтировать; ("справить" по-чешски oslavit)

srážení — вычет; ("сражение" по-чешски boj, bitva)

stále — постоянно, непрерывно; ("сталь" по-чешски ocel)

stan — палатка; ("стан" по-чешски: фигура - postava; лагерь - tábor; прокатный - trať, stolice)

starat se — заботиться, хлопотать; ("стараться" по-чешски snažit se)

stáří — старость; возраст; ("старый" по-чешски starý)

starost — забота, хлопоты; ("старость" по-чешски stáří, staroba)

stať — статья; ("стать" по-чешски: становиться - stát se; начать - začit; встать - stoupnout)

státní — государственный; ("статный" по-чешски statný, urostlý)

stavět — строить; ставить; -> stavitel "строитель, архитектор"; stavitelství "строительство, архитектура"; stavitelský "строительный, архитектурный"

stavět se — становиться;

stavit se — зайти, забежать; остановиться;

stávka — забастовка, стачка; ("ставка" по-чешски: в игре - sázka; оклад - služné, plat; налоговая, таможенная - sazba; военная - hlavní stan)

stihnout — успеть; догнать, настигнуть; постичь; ("стихнуть" по-чешски ztichnout, ztišit se)

stisknout — сжать, сдавить; повернуть (выключатель); ("стиснуть" по-чешски: в объятиях - sevřít; зубы - zatnout)

stočit (se) — свернуть(ся), скатать(ся); ("сточить(ся)" по-чешски obrousit (se), zbrousit (se), opilovat (se))

stolice — стул, скамья; кафедра; верстак; прокатный стан; ("столица" по-чешски hlavní město)

stolní — столовый; настольный; ("стольный, столичный" по-чешски hlavní)

stonat — болеть, хворать; ("стонать" по-чешски stěnat)

stopař — ездящий автостопом; <- stopovat "ездить автостопом" (к алкоголю отношения не имеет)

strachovat — бояться, опасаться; ("страховать" по-чешски pojišťovat)

strádání — лишения, невзгоды; ("страдания" по-чешски utrpení, trápení, útrapy)

strana — партия; сторона; ("страна" по-чешски země)

stranický — партийный; ("страница" по-чешски stránka)

střih — покрой, фасон; ("стриг" по-чешски střihl)

stroj — станок, машина, устройство; ("строй" по-чешски: общественный - zřízení; грамматический - stavba; военный - tvar)

studijní — учебный;

stůl — стол; (при склонении ů чередуется с о; "стул" по-чешски židle)

sud — бочка; ("суд" по-чешски soud)

sukně — юбка; ("сукно" по-чешски sukno)

sup — гриф (птица); ("суп" по-чешски polévka)

šváb — таракан; (видимо, чехи считают, что насекомое родом из Швабии на юге Германии)

svaz — союз; ("связь" по-чешски spojení)

světlo — свет; ("светло" по-чешски světle, jasně)

t[править]

také — тоже, также;

takže — так что; ("также" по-чешски také, taky)

tenista — теннисист; ("тенистая" по-чешски stinná)

teplota — температура; ("теплота" по-чешски teplo)

těšit — утешать; радовать; -> těší me "очень приятно"; těšit se "ждать с нетерпением" ("тешить" в значении "забавлять, веселить" по-чешски - bavit, obveselovat)

těstoviny — макаронные изделия;

točit se — вертеться, кружиться, вращаться; ("точить" по-чешски brousit, ostřit)

tolik — (на)столько; ("только" по-чешски jen(om))

toužit — страстно мечтать, жаждать; ("тужить" по-чешски rmoutit se, hořekovat)

tovarna — завод, фабрика; ("товарная" по-чешски zbožní, nákladní)

trafika — табачный киоск; (к английскому слову traffic отношения не имеет)

trať — линия; путь; железнодорожное полотно; ("тратить" по-чешски: деньги - utrácet, vydávat; топливо, энергию - používat; время - ztrácet, mařit)

trávit — проводить (время); переваривать, усваивать; травить, отравлять;

trávník — газон;

tren(ýr)ky — трусы;

trest — наказание, взыскание; возмездие, кара; ("трест" по-чешски trust)

trh — рынок; ("торг" по-чешски obchodování, dražba)

tričko — майка; ("трико" по-чешски triko)

tudy — таким путем, этой дорогой, так; ("туда" по-чешски tam)

tuhnout — застывать, затвердевать; ("тухнуть" по-чешски tuchnout) tuna "тонна" ("тунец" по-чешски tuňák)

tužka — карандаш; ("тушь" по-чешски tuš, "туша" - zabité a vyvrhnuté zviře)

tvar — форма; способ, образ; строй (военный); tvář "лицо; щека" ("тварь" по-чешски potvora)

týkat se — касаться; ("тыкать" по-чешски píchat, strkat, zasouvat)

tykat si — быть друг с другом на ты;

účet — счет, квитанция; ("учет" по-чешски soupic, evidence)

u[править]

udělat — сделать;

uhodit (se) — ударить(ся); ("угодить" по-чешски: ублажить - vyhovět, очутиться - dostat se, octnout se; попасть - trefit, strefit se; "уходить" по-чешски odcházet)

ukázka — образец, образчик; выдержка, фрагмент; ("указка" по-чешски ukazovátko)

úkol — задание, задача; уроки; ("укол" по-чешски injekce)

ukrojit — отрезать; ("укрыть" по-чешски přikrýt, ukrýt)

umění — искусство; ("умение" по-чешски dovednost) -> umělec "творческий работник, деятель искусства" -> umělecký "художественный"

únik — бегство; (с уникальностью не связано)

upomenout — напомнить, припомнить; ("упомянуть" по-чешски zmínit se, dotknout se)

upozornit — предостеречь, предупредить; upozorňovat "предостерегать, предупреждать"

určitě — определённо, наверняка, обязательно; ("урчите" по-чешски mručíte)

úroda — урожай; (ср. "уродиться") -> úrodný "урожайный" ("урод" по-чешски mrzák)

ušít — сшить; ("ушить" по-чешски zabrat, zúžit)

ústav — учреждение, ведомство; институт; -> ústava "конституция" ("устав" по-чешски stanovy)

ustávat — переставать, прекращать; ("уставать" по-чешски unavovat)

utéci — убежать; ("утечь" по-чешски vytéci, odtéci) -> útěk "побег, бегство"

útok — атака, нападение; ("утОк" по-чешски útek; "Уток" - kachen)

uvázat — завязать, связать, привязать, повязать; ("увязать" по-чешски: в пакет и т.п. - svázat, zavázat; согласовать - sladit, zkoordinovat; в болоте - váznout, zabředávat)

uvěřit — поверить; ("уверить" по-чешски ujistit, ubezpečit)

úvod — вступление, введение; ("увод" по-чешски odvedení)

úžas — изумление, удивление; ("ужас" по-чешски hrůza)

úzkost — страх; ("узость" по-чешски těsnost, omezenost)

v[править]

vážný — серьезный; ("важный" по-чешски důležitý)

večeře — ужин; ("вечер" по-чешски večer; на идиш "ужин" - וועטשערע)

večeřet — ужинать; ("вечереть" по-чешски stmívat se)

vědomí — сознание; ("ведомый" по-чешски vedený)

vedro — жара; ("ведро" по-чешски kbelík, vědro)

věk — возраст; ("век" по-чешски století /в значении "столетие"/ или doba /в значении "эпоха"/)

velení — командование;

ven — наружу, зА город; ("вен" по-чешски žíl, vén)

vepř — свинья, кабан; -> vepřový "свиной" ("вепрь, дикий кабан" по-чешски divoký vepř, kanec)

vítat — встречать (гостей), приветствовать; ("витать" по-чешски vznášet se) -> vítání "встреча (гостей), приветствие"

vkusný — элегантный, изящный; ("вкусный" по-чешски chutný)

vlast — родина; ("власть" по-чешски vláda, moc) -> vlastenec "патриот" -> vlastenecký "патриотический"

vlna — шерсть; волна; -> vlněný "шерстяной" (налицо аналогия с украинским языком)

volno — свободное время; ("вольно" по-чешски svobodně, volně; в армии - pohov!)

voňavka — духи; -> voňavkář "парфюмер" -> voňavkářství "парфюмерия"

vonět — пахнуть, благоухать; нюхать; ("вонять" по-чешски smrdět) -> vonný "душистый, благовонный, благоухающий", vonička "букет из душистых цветов"

vor — плот; ("вор" по-чешски zloděj)

vrah — убийца; ("враг" по-чешски nepřítel)

vražda — убийство; ("вражда" по-чешски nepřítelství, nenávist)

vůně — запах; благоухание, аромат; ("вонь" по-чешски zápach)

vůz — машина; вагон; телега; (ср. "воз"; при склонении ů чередуется с о; "вуз" по-чешски vysoká škola)

výbor — комитет, совет; ("выбор" по-чешски výběr, volba)

výborný — отличный, превосходный; ("выборный" по-чешски volební)

výčet — перечисление, перечень; ("вычет" по-чешски: действие - srážení, strhávání; удержанная сумма - srážka)

východ — выход; восток; восход; -> východní "восточный" ("выходной" по-чешски: об одежде - sváteční; о дне - volný)

vyčítat — упрекать, отчитывать; ("вычитАть" по-чешски odčítat, strhávát; "вЫчитать": узнать из книг - dočíst se; выверить текст - zkorigovat)

výdání — выдача; издание, выпуск; ("выданье" по-чешски vdávání)

vydělat — заработать; выделать;

vyhodit — выбросить; ("выходить" по-чешски vycházet)

výjimka — исключение; ("выемка" по-чешски vybrání)

výklad — витрина; изложение, доклад; комментарий; ("выкладка" по-чешски vykládání)

výlet — поход, экскурсия; (калька с немецкого Ausflug; "вылет" по-чешски výletání)

výnos — доход; урожайность; ("вынос" по-чешски vynášení, vynesení)

vypadat — выглядеть, иметь вид; ("выпадать" по-чешски vypadávat)

vyplnit — заполнить, занять; исполнить; vyplnit se "исполниться, сбыться" ("выполнить" по-чешски splnit)

vyprávět — рассказать; vypravovat "рассказывать" ("выправить" по-чешски: выпрямить - napřímit, narovnat, vyrovnat; исправить - napravit; корректуру - opravit)

vypravit se — отправиться, снарядиться (в дорогу); ("выправиться" по-чешски: выпрямиться - napřímit se, narovnat se, vyrovnat se; исправиться - napravit se)

vyrazit — выбить, вышибить; отправиться; ("выразить" по-чешски vyjádřit)

výše — высота; выше (более высоко); ("выше" по-чешски в значении "более высокий" - vyšší)

výseč — сектор (математический); ("высечь" по-чешски: из камня - vytesat, vysekat; розгами - nařezat, nasekat)

vysílač — радиопередатчик; vysílání "радиопередача, радиовещание"

výšina — возвышенность, возвышение; ("вышина" по-чешски výška, výše)

výška — высота; ("вышка" по-чешски věž)

vystoupit — выйти (из поезда); выступить; подняться, взобраться, взойти;

výstup — восхождение, подъем; ("выступ" по-чешски vyčnělek, výběžek, výstupek)

vytočit — набрать (номер); ("выточить" по-чешски vysoustruhovat)

vytvářet — создавать; vytvořit "создать, сделать" -> vytvoření "создание" ("вытворять" по-чешски vyvádět, tropit)

vyučovat — обучать, преподавать; ("выучивать" по-чешски učit (se), nacvičovat) -> vyučování, vyuka "обучение, преподавание; занятия" ("выучка" по-чешски kvalifikace)

využívat — использовать; ("выуживать" по-чешски lovit na udici)

vzdělání — образование; возделывание; -> vzdělaný "образованный; возделанный"

vzdor — вопреки; ("вздор" по-чешски hloupost, nesmysl)

vzhled — вид; ("взгляд" по-чешски: взор - pohled; суждение - názor)

vzor — образец, шаблон, модель; ("взор" по-чешски pohled, zrak)

z[править]

zabít — убить; ("забить" по-чешски zatlouci)

zabývat se — заниматься (чем-л.); ("забывать" по-чешски zapomínat)

začátek — начало; ("зачаток" по-чешски zárodek)

záchod — туалет, уборная; ("заход" по-чешски zajití, zaběhnutí; солнца - západ)

záchvat — припадок; ("захват" по-чешски dobytí, obsazení, zabrání)

záclona — штора, занавеска; ("заслон" по-чешски překážka, zábrana; "заслонка" - klapka, šoupátko, hradítko)

žadný — никакой, ни один; ("жадный" по-чешски chtivý, chamtivý, hltavý, lakomý)

žádost — просьба, требование; ходатайство, заявление; ("жадность" по-чешски chtivost, chamtivost)

zahnout — свернуть, повернуть; ("загнуть" по-чешски ohnout)

zahrada — сад, огород; ("загородка, ограда" по-чешски ohrada, plot)

zahýbat — сворачивать, поворачивать; ("загибать" по-чешски ohýbat)

zájem — интерес; ("заём" по-чешски půjčka)

zájezd — поездка, экскурсия; гастроли; заезд (по пути); ("заезд (спортивный)" по-чешски rozjížd'ka)

zákaz — запрет, запрещение; -> zakázat "запретить"; zakazovat "запрещать" -> zakázáno "запрещено" ("заказ" по-чешски objednávka, "заказать" - objednat)

zákazník — покупатель, клиент, заказчик; ("заказник" по-чешски přirodní rezervace) -> zákaznice "покупательница, клиентка, заказчица"

základ — основа, фундамент; ("заклад" по-чешски zástava) -> zakládat "основ(ыв)ать"; zakladatel "основатель, основоположник"

základna — база, основа; -> základní "основной" -> základní kámen "краеугольный камень" ("закладная" по-чешски zástavní list, hypoteční zápis)

zákusek — десерт, пирожное; ("закуска" по-чешски předkrm)

zaměstnanec — сотрудник; ("заместитель" по-чешски zástupce)

záminka — предлог, повод; ("заминка" по-чешски zdržení)

zamyslit se — задуматься; ("замыслить" по-чешски pojmout úmysl, předsevzit si)

zápach — вонь, зловоние; ("запах" по-чешски vůně)

zápal — воспаление; ("запал" по-чешски roznětka)

zapamatovat — запомнить; ("запамятовать" по-чешски zapomenout)

zápas — борьба; матч, состязание; ("запас" по-чешски zásoba)

zapomínat — забывать; ("запоминать" по-чешски zapamatovávat)

zápověd — запрещение, запрет; ("заповедь" по-чешски přikázání)

zarazit — вбить, вколотить, воткнуть; остановить, задержать, пресечь; смутить, озадачить; -> zaražený "вбитый, заколоченный; смущённый, озадаченный" ("заразить" по-чешски nakazit, infikovat)

září — сентябрь; ("заря" по-чешски záře, červánky)

zásada — принцип; ("засада" по-чешски léčka)

zasadit — нанести (удар); ("засадить" по-чешски: растениями - osázet; куда-либо - zavřit, zabásnout; в тюрьму - vsadit; за работу - posadit)

zásilka — посылка;

zastavit — остановить, задержать; прекратить; ("заставить" по-чешски donutit) -> zastavit se "остановиться"; zastávka "остановка"

zastupitelský — представительный;

zatím — пока; ("затем" по-чешски potom, pak)

zatknout — арестовать; ("заткнуть" по-чешски zacpat, ucpat)

zatracený — проклятый; ("затраченный" по-чешски vydaný)

zatuchlý — также и черствый, помимо затхлый. Никогда затухший, потухший (vyhynulý)

zavírat (se) — закрывать(ся); -> zavřeno "закрыто"

závod — предприятие; соревнование, состязание, гонки; ("завод" по-чешски tovarná)

zazvonit — позвонить; ("зазвонить" по-чешски začít zvonit)

zdvíhat se — подниматься, вставать; возвышаться, выситься; ("сдвигаться" по-чешски odsunovat se, hýbat se)

že — что; (не вопросительное слово, а подчинительный союз; "же" по-чешски přece, ale, tak)

zelenina — овощи; -> zeleninový "овощной" ("зелень" по-чешски zeleň)

železárský obchod — магазин скобяных изделий;

zelí — капуста; ("зелье" по-чешски jedovatý lektvar)

žiletka — бритва, лезвие; ("жилет(ка)" по-чешски vesta)

živnost — малое предприятие; ("живность" по-чешски havět')

život — жизнь; ("живот" по-чешски břicho)

životní — жизненный; ("животный" по-чешски živočišný)

žizen — жажда; сильное желание; ("жизнь" по-чешски život)

zkoušet — пробовать, примерять; zkusit "попробовать, примерить" ("скушать" по-чешски sníst)

zloděj — вор; ("злодей" по-чешски zločinec, zlosyn)

zopakovat — повторить; ("запаковать" по-чешски zabalit)

zpráva — новость, известие, сообщение; отчёт; ("справа" по-чешски zprava)

zrzavý — рыжий; ("ржавый" по-чешски rezavý, rezatý)

zvaný — называемый, именуемый; ("званый (обед и т.п.)" по-чешски pro zvaně)

zvon — колокол; ("звон" по-чешски zvonění)

zvyk — привычка, обычай; ("звук" по-чешски zvuk)

Ссылки[править]

чешские слова — ложные друзья переводчика. Часть 1Часть 2 Часть 3 Часть 4