Приложение:Ложные друзья переводчика (польский)
Принятые сокращения
[править]- никогда: наиболее распространённые ошибочные варианты перевода
- редко, крайне редко: редкие, малораспространённые или специальные варианты перевода, маловероятные в большинстве случаев. Рекомендуется тщательно анализировать контекст, дабы убедиться в правомерности их выбора.
- помимо: распространённые и наиболее очевидные, но не единственные варианты перевода. Следует использовать с оглядкой на контекст.
a
[править]akademik — общежитие — помимо «академик»
angielski — английский — никогда «ангельский» (anielski)
arka — ковчег — никогда «арка» (łuk)
armatura — оборудование — никогда «арматура» (uzbrojenie)
artysta — художник — редко «артист»
awans — повышение (по службе) — никогда «аванс» (zaliczka)
awantura — скандал — помимо «авантюра»
b
[править]bajka — «сказка»; «басня», а не «байка» — baja
bałwan — не только «болван», но и «снеговик», «снежная баба»; «волна», «вал»; «истукан»
bark — «плечо», а не только «корабль-барк»
bezpieczny — «безопасный», а не «беспечный» — beztroski, niefrasobliwy
bez — «сирень», а не только «без»
bęben — «барабан», а не «бубен» — bębenek, tamburyn
biegun — «полюс», а не «бегун» — biegacz
biegunka — «диарея», а не «бегунка» — biegaczka
bielizna — «бельё», а не «белизна» — białość, biel, wybielacz
blada — «бледная», а не «блядь» — kurwa
błoto — «грязь», а не «болото» — bagno, mokradło
brak — «отсутствие»; «брак» (изъян), а не «брак (помолвленных)» — małżeństwo
brązowy (читается как «бронзовы») — «коричневый», а не только «бронзовый»
broń — «оружие», а не «бронь» — rezerwacja
but — «ботинок», а не «бут», «бутовый камень»
c
[править]cierpienie — «страдание», а не «терпение» — cierpliwość
cieszyć się — «радоваться», а не «чесаться» — drapać się, swędzić
choinka — «новогодняя ёлка», а не «хвоинка» — «igiełka drzewa iglastego»
ciasny (читается как «часны») — «тесный», а не «частный» — prywatny
ciasto (читается как «часто») — «торт», «тесто», «пирог», а не «часто» — często («чэнсто»)
czas — «время», а не «час» — godzina
czasami — «иногда», а не «часами» — «godzinami», «zegarem», «zegarkiem»
czaszka — «череп», а не «чашка» — filiżanka
czeluść — «пропасть», «бездна»; «жерло», а не «челюсть» — szczęka
czubek — «макушка», а не только «чубчик» — grzywka
czyhać — «подстерегать», а не «чихать» — kichać
czynność — «действие»; «активность», а не «чинность» — stateczność
ć
[править]ćma — мотылёк — помимо редк. устар. «тьма» (ciemność)
d
[править]deputat — натуроплата — помимо устар. «депутат» (deputowany)
dlaczego — почему — никогда «для чего» (po co)
dociekać — выяснять — редко «дотекать»
domagać się — добиваться — никогда «домогаться» (molestować)
dokonać — совершить, завершить — никогда «доконать» (wykończyć)
dosadny — меткий (о слове), выразительный (о речи) — никогда «досадный» (przykry)
dostawać — получать — помимо устар. «доставать» (dosięgać)
dostawać się — попадать (в бар, на должность) — помимо разг. «доставаться» (получать наказание)
dostojny — почётный, почтенный, достойный — никогда «(чего-либо) достойный» (godny)
dowodzić — доказывать; показывать, свидетельствовать; командовать — никогда «доводить» (doprowadzać)
dowolny — любой; произвольный — никогда «довольный» (zadowolony)
drań — (человек-)мерзавец — никогда «(вещь-)дрянь» (paskudztwo)
duma — гордость — никогда «дума» (myśl)
dworzec — вокзал — никогда «дворец» (pałac)
dynia — тыква — никогда «дыня» (melon)
dywan — ковёр — никогда «диван» (kanapa)
działo (родственное слову "дуло") — пушка — никогда «дело» (sprawa)
dzielny — стойкий, энергичный — никогда разг. «дельный» (sensowny)
dzierżawa — аренда — никогда «держава» (mocarstwo)
dziwny — странный — никогда «дивный» (cudny)
f
[править]fara — главная церковь в городе — никогда «фара» (reflektor)
fistaszki — земляные орехи — никогда «фисташки» (pistacje)
furtka — калитка — никогда «форточка» (lufcik)
g
[править]gadać — болтать, говорить, а не «гадать» — wróżyć; odgadywać
garnitur — костюм, а не «гарнитур» — komplet
gdy — когда, а не «где» — gdzie
gdzie — куда, а не только «где»
głaz — крупный камень, валун а не «глаз» — oko
gnój — навоз, помёт; мерзость; бран. паршивец, а не «гной» — ropa
godzić się — мириться; примиряться; приличествовать, а не «годиться» — nadawać się
gotować się — кипеть; вариться; бурлить, клокотать, а не только «готовиться» — чаще przygotowywać się
górny — верхний, а не «горный» — górski
gracz — игрок, а не «грач» — gawron
granatowy — тёмно-синий, а не «гранатовый»
grób — могила, а не «гроб» — trumna
groza — ужас, кошмар, трепет, страх, а не «гроза» — nawałnica, burza
gruby — толстый, полный, а не «грубый» — ordynarny
gruzy — развалины, а не «груз» — fracht
grzywna — штраф, а не «гривна» — hrywna
guzik — пуговица или кнопка, а не «гузик» (маленький гуз, шишка)
gwałt — преступное насилие, а не «гвалт»
h
[править]hełm — шлем, а не «холм» — wzgórze
hurma — толпа, гурьба, множество, куча, а не «хурма» — kaki
i
[править]internista — терапевт, а не «интерн» — lekarz-stażysta podyplomowy
izba — комната, палата, а не «изба» — chata
j
[править]jerzyk — стриж, а не «ёжик» — jeżyk
jutro — завтра, а не «утро» — rano
k
[править]kaczka — утка, а не «качка» — kołysanie (się)
karabin — винтовка, а не «карабин» — karabinek
karnet — сезонный проездной билет, абонемент, а не «корнет» — podporucznik kawalerii
karta — не только «карта», но и «хартия» (напр., Karta Polaka)
kawior — икра́, а не «ковёр» — dywan, kobierzec
każdy — не только «каждый», но и «любой»
kąpać — купать, а не «капать» или «копать»
kiedy — когда, а не «кеды» — trampki, buty sportowe (adidasy)
kij — вообще любая палка, а не только «кий»
kokarda — бант, а не «кокарда» — odznaka
kolce — колючки, а не «кольца» — koła, kółka
komórka — клетка (биологическая), ячейка (партийная, электронная), сота; разг. «мобильник», «сотовый», а не «коморка»
konieczny — непременный, обязательный, необходимый, а не «конечный» — końcowy, ostateczny, ostatni
kopać — не только «копать», но и «толкать ногой», «пинать»
korale — бисер, бусы, а не «кораллы»
korki — пробки (в том числе винные, автомобильные), а не «корки»
koryto — не только «корыто», но и «русло»
korzyść — польза, выгода, а не «корысть» — interes, interesowność
kozaki — зимние полусапожки, а не «казаки»
krawat — мужской галстук, а не «кровать»
kreda — мел, а не «кредо» — wyznanie wiary
kryminał — не только разговорное «криминал», но и часто «детектив» (литературный жанр)
Krysia — уменьшительное от имени Кристина, а не «крыса» — szczur
krzesło — стул, а не «кресло» — fotel
krzyżówka — кроссворд, а не «крыжовник» — agrest
kubek — кружка, а не «кубок» — puchar
kurek — водопроводный кран, а не «курок» — cyngiel, spust
kurtyna — занавес, а не «куртина»
kwas — кислота, а не «квас» — kwas chlebowy
l
[править]list — письмо, а не «лист» — liść
listopad — ноябрь, а не «листопад» — opadanie liści
lubieżny — сладострастный, чувственный, а не «любезный» — uprzejmy, uczynny
luty — февраль, а не «лютый» — okrutny, srogi
ł
[править]łaska — милость, а не «ласка» — pieszczota
łeb — башка, а не «лоб» — czoło
łodyga — стебель, а не «лодыжка» — kostka
łóżko [лужко] — кровать, а не «ложка» — łyżka
łuk — не только «лук» (оружие), но и «дуга», «арка»
łuna — «зарево»; «яркий румянец», а не «Луна» — księżyc
łyżwy (читается как «лыжвы») — коньки, а не лыжи — narty
m
[править]magazyn — склад, журнал, а не магазин — sklep
magazynek — магазин с патронами, а не «магазинчик» — sklepik
majaczyć — не только разговорное «маячить», но также, чаще, «бредить»
malarz — художник, а не «маляр» — malarz pokojowy
marynarka — пиджак, а не «маринад» — marynata, либо «маринование» — trawienie
matka — мать, матка (только о животных), а не «матка» — macica (анатомия); samica (зоология)
mecenas — не только «меценат», но и вежливая форма титула «адвокат»
mecz — матч, а не «меч» — miecz
miasto — город, а не «место» — miejsce
Michał Anioł — Микеланджело, а не «Михаил Ангел» или «ангел Михаил»
mieć — (читается «меч») иметь, а не «меч» — miecz
miłość — любовь, а не «милость» — łaska
mimo — несмотря на, а не «мимо» — obok
młodzieniec — «юноша», «молодой человек», а не «младенец» — niemowlę
mord — убийство, а не «морда» — pysk
motyl — любая бабочка вообще, а не «мотыль» или «мотылёк»
mozolny — кропотливый; изнурительный; тяжкий, а не «мозолистый» — odgnieciony
muł — ил, а не «мул»
mylny — ошибочный; обманчивый, а не «мыльный» — mydlany
n
[править]nabój — патрон для огнестрельного оружия, а не «набойка»
nabrać — не только «набрать», но и разговорное «обмануть», «надуть»
nagły — внезапный, а не «наглый» — bezczelny, zuchwały
najechać — не только «наехать», но и «напасть»; «наброситься»
napływ — прилив (в том числе морской), а не «наплыв»
narty — лыжи, а не «нарты»
nawóz — удобрение вообще, а не только «навоз»
o
[править]obradować — вести совещание, а не «обрадовать»
odczytywać - разбирать; читать, прочитывать, зачитывать; считывать; истолковывать, а не «отчитывать»
oddany — самоотверженный, жертвенный, а не «отданный»
oddychać — дышать, а не «отдыхать» — odpoczywać
odpływ — отлив (в том числе морской), а не «отплыв»
odwet — возмездие, реванш, а не «ответ» — odpowiedź
ofiara — пострадавший, жертва, а не «афера»
ogon — хвост, а не «огонь» — ogień
okulary — очки, а не «окуляры»
ołów — свинец, а не «олово» — cyna
order — орден, а не «ордер» — nakaz
osada — поселение, посёлок; рукоятка; команда (спорт.), а не «осада» — oblężenie
ostry — не только «острый», но и «сильный», «резкий», «крутой», «быстрый»; «отчётливый»
owad — насекомое вообще, не «овод» — giez
owoc — фрукт, а не «овощ» — warzywo
ożóg — кочерга; головёшка, а не «ожог» — sparzenie, oparzenie
p
[править]pacan — разговорное «дурак», «идиот», а не «пацан» — chłopak, koleś
pach — подмышка, а не «пах» — krocze
palacz - кочегар, а не «палач» — kat
palić — курить, а не «палить»
pensja — заработная плата, жалованье, а не «пенсия» — emerytura
piegi — веснушки, а не «пегий»
pień — целый ствол дерева, а не «пень»
pierogi — манты, вареники, а не «пироги»
pilotka — женщина-пилот или шлемофон, а не «пилотка» — furażerka
piłka — мяч, а не «пилка»
piłka nożna — футбол, а не «ножная пилка»
pion — вертикаль, а не «пион» — piwonia
pisarz — писатель, а не «писарь» — skryba
piwnica — подвал, а не «пивная» — knajpa
plecy — спина, а не «плечи» — ramiona, barki
pluton — взвод, а не «планета Плутон»
płot — забор, а не «плот» — tratwa
poczet — перечень; ряд; отряд, свита, а не «почёт» — cześć, poważanie; szacunek
podobno — якобы, вроде как, будто бы; кажется, а не «подобно» — podobnie
pojazd — любое транспортное средство, а не «поезд» — pociąg
pogrzeb — похороны, а не «погреб»
pokój — комната, мир (отсутствие войны), а не «покой» — spokój
południe — юг, а не только «полдень»
porwać — похитить, выкрасть; угнать; увлечь (за собою), а не «порвать» — podrzeć
poseł — депутат, а не «посол» — ambasador
postradać — лишиться, потерять; а не «пострадать» — ucierpieć; ponieść krzywdę
potas — калий вообще, а не поташ как карбонат калия
poziomka — земляника, а не «позёмка»
pozorny — кажущийся, а не «позорный» — haniebny, sromotny
północ — север, а не только «полночь»
prawdziwy — не только «правдивый», но и, часто, «настоящий»; «натуральный»; «аутентичный»
prosto — не только «просто» (в значении «невычурно»), но и, чаще, «прямо»; «просто» со значением «нетрудно» — łatwo; частица «просто» — po prostu
przymus — принуждение, сквиз (в бридже), а не «примус»
pukać — стучать, а не разговорное «пукать»
puszka — консервная банка, а не «пушка» — armata
pysk — морда
pyszny — надменный, спесивый; жирный, упитанный (о птице); разг. лакомый, вкусный, а не «пышный» — wspaniały, okazały, wystawny, przepyszny
pytać — спрашивать, а не «пытать» — torturować
r
[править]rano — утро, а не «рано» — wcześnie
referat — не только «доклад», «реферат», но и «сектор», «отдел» (в учреждении)
rozerwać się — не только «разорваться», но и «развлечься»
rozkaz — приказ, приказание, а не «рассказ» — opowiadanie
rozkosz — наслаждение, а не «роскошь» — przepych
róża — роза, а не «рожа»
rychły — быстрый, скорый, а не «рыхлый» — pulchny; kruchy
ryk — мычание, а не «рык»
s
[править]- ser biały — творог, а не «белый сыр»
- sielanka — идиллия, а не «селянка» — wieśniaczka
- sklep — магазин, а не «склеп» — krypta
- smukła — стройная, а не «смуглая»
- smutny — грустный, а не «смутный» — niejasny
- soplе — сосульки, а не «сопли» — smarki
- spisek — заговор (к примеру политический), а не «список» — lista
- spotykać — встречать, а не спотыкач
- sposobność — (удобный) случай, возможность, а не «способность» — zdolność
- spotykać się — встречаться, а не «спотыкаться» — potykać się
- ssać — сосать, а не просторечное «ссать» — szczać
- ssaki — млекопитающие
- stół (читается как «стул») — стол, а не «стул» — krzesło
- sufit — потолок, а не «софит»
- sutki — соски́, а не «сутки» — doba
- szał — исступление, а не «шаль»
- szczyt — горная вершина (в том числе в переносном смысле как апогей), а не «щит» — tarcza
- szkarłat — алый цвет, а не «скарлатина»
- sztuczny — искусственный, а не «штучный»
- sztuka — искусство, также «пьеса» (прежде всего), но также штука; красивая девушка (ładna sztuka) (сленговое)
- szyna — рельс, а не «шина» — opona
ś
[править]śliwki — плоды сливы, а не «сливки» — śmietanka
śmietanka — сливки, а не «сметанка»
t
[править]talerz — тарелка, а не «талер»
talia — не только «талия», но и «колода» (карт)
tam — туда, а не только «там»
taras — терраса, а не имя Тарас
tlen — кислород, а не «тлен»
trapez — трапеция, а не «трапеза» — posiłek
trawienie — маринование, а не «травление» — akwaforta, либо «отравление» — zatrucie
trawnik — газон, а не «лекарь-травник»
tusz — не только музыкальное «туш», но и «тушь»; «укол» (в фехтовании), а также разговорный вариант слова prysznic — душ
twarz — лицо, а не «тварь»
tykać — касаться, трогать; тыкать (обращаться на «ты»), тикать (о часах), а не «тыкать» (втыкать) — wtykać, wsuwać; wytykać
tykwa — лагенария, а не «тыква» — dynia
u
[править]ubić — умять, утрамбовать; взбить; убить (на охоте), а не «убить» (человека) — zabić, zamordować
ubrać — одеть, а не «убрать» — sprzątać
ubiegać — предупреждать, а не «убегать» — uciekać
ucieczka — бегство, побег; утечка (только мозгов), остальные значения русского «утечка» — uchodzenie (газа); przeciek (данных)
ujma — умаление, принижение; ущерб, урон, а не разговорное «уйма» — mnóstwo, kupa
ukrop — кипящая жидкость, а не «укроп» — koper
umorzyć — не только «уморить», но и «аннулировать», «прекратить»
unieść — не только «унести», но и «поднять»; «увлечь»
upominać — делать замечание; ставить на вид; а не «упоминать» — wzmiankować; wspominać; wymieniać
uroda — красота, а не «урод» или «уродка» — poczwara; brzydal
urok — очарование, обаяние; сглаз, а не «урок» — lekcja
ustać — прекратиться, перестать; остановиться, а не «устать» — zmęczyć się
uważać — быть внимательным, обращать внимание, следить, наблюдать (за чем/кем-либо); полагать, считать, а не «уважать» — szanować; poważać
uznać — признать; счесть; акцептовать (чек), а не «узнать» — dowiedzieć się; poznać
w
[править]wariat — безумец, а не «вариант» — opcja
wątroba — печень, а не «утроба» — łono
ważny — не только «важный», но и «действительный» (о документе, билете и т. п.)
wełna — шерсть, а не «волна» — fala
wesele — свадьба, а не «веселье» — wesołość, uciecha
widmo — призрак, приведение; спектр (в физике), а не «видимо» — widocznie; prawdopodobnie
Włoch — итальянец, а не «волох (румын или молдаванин)»
włoski — итальянский, а не «волошский (румынский или молдавский)»
woń — запах (к примеру духов, цветов и т. п.), а не «вонь» — smród
wredny — гнусный, зловредный; скверный, отвратительный, а не «вредный» — szkodliwy
wygodny — удобный, а не «выгодный» — zyskowny, intratny; korzystny
wymagać — «требовать»; «нуждаться», а не «вымогать» — wymuszać, wyłudzać
wymazać — не только «вымазать», но «вычеркнуть», «вымарать»
wyryć — не только «вырыть», «прорыть», но «выгравировать», «вырезать», «высечь»
wzór — образец; пример, а не «взор» — spojrzenie
wzwód — эрекция, а не «взвод» — napinanie; воен. pluton
z
[править]zabieg — мероприятие; старания, хлопоты; процедура, а не «забег» — bieg, wyścig
zabić — убить, помимо «забить» (гвоздь)
zabór — захват; завоевание, а не «забор» — parkan, płot
zachwyt — восхищение, а не «захват» — zabór, zagarnięcie (действие); uchwyt (технический)
zaginąć — потеряться, а не «погибнуть» — zginąć
zajadły — яростный, остервенелый, а не «заядлый» — zawzięty
zakaz — запрет, запрещение, а не «заказ» — zamówienie, obstalunek
zakon — монашеский орден, а не «закон» — ustawa, prawo
zalotny — кокетливый, игривый, а не «залётный»
zamach — не только «замах», «взмах», но и «покушение», «посягательство»
zamordowany — убитый — никогда «замордованный»
zapamiętać — запомнить — никогда «запамятовать»
zapomnieć — забыть — никогда «запомнить»
zasada — принцип, правило, основа — а не «засада» (zasadzka)
zasnuć — заволочь; затянуть, закрыть — помимо «заснуть» (zasnąć, usnąć)
zatrudnić — занять, трудоустроить — никогда «затруднить» (utrudnić, sprawić trudność)
zdanie — предложение, фраза; суждение — никогда «здание» (gmach, budynek)
ziele — трава — никогда «зелье» (napój magiczny)
zimny — холодный — никогда «зимний» (zimowy)
złodziej — вор — никогда «злодей» (złoczyńca, niegodziwiec; łotr)
zły — плохой — помимо «злой» (złośliwy)
znaczek — почтовая марка — помимо «значок» (ум.-ласк. от знак)
znamię — знак, признак; родинка — никогда «знамя» (sztandar, chorągiew, banderia)
ż
[править]żaba — лягушка — а не «жаба» (ropucha)
żaden — ни один; никакой, а не краткое прил. «жаден» — chciwy; skąpy
żal — горе, скорбь — помимо «жаль»
żałoba — траур — никогда «жалоба»
że — что ("я говорил тебе, что...") — никогда «же» (~ż (напр. что же – cóż))
żelazko — утюг — никогда «железка»
żertwa — жертва (рел.), жертвоприношение — в знач. "victim" никогда «жертва» (ofiara)
żurnal — журнал мод — помимо редк. устар. «журнал» (czasopismo)
Żyd, Żydówka, żyd, żydówka, żydowski — «еврей», «еврейка», «иудей», «иудейка», «еврейский» без всякого оскорбительно-пренебрежительного коннотативного значения
żyletka — лезвие бритвы — никогда «жилетка» (kamizelka)