Перейти к содержанию
Приложение : Ложные друзья переводчика (болгарский)
баба — старуха (а не «баба» — жена );
бабичка — старушка (а не «бабочка» — пеперуда );
бабки — старушки (а не «бабки» — пари );
байкъри — любители и поклонники велосипедов (а не «байкеры » — рокери ; в современном болгарском молодёжном сленге «байк» — горный велосипед , из английский, сокращённо «MTB»);
банка — банк (а не «банка» — буркан )
баня — и ванная комната, и баня;
бор — сосна (а не «бор» — борова гора )
булка — невеста (а не «булка» — пи́тка );
велик — только великий (а не большой «велик» — голям );
вестник — газета (а не «вестник» — вестител )
взимам изпит — сдавать экзамен (болгарские студенты в России говорили: «сдадох си изпита», вместо «взех си изпита», «имам пара» в смысле у меня «учебная пара», что вообще будет непонятно болгарину, он скорее всего поймёт: «у меня есть пар» или «у меня монета»)
врат — шея (а не «врать» — лъжа );
вълна — волна, но и шерсть в зависимости от ударения;
вика — кричит (а не «вика» — фий );
геран — колодец (а не «герань» — здравец );
гора — лес (а не «гора» — планина́ );
горе — вверх (а не «горе» — скърб, мъка, тъга )
горен — вверхный (а не «горный» — планински )
град — город (но и «град» — град, градушка );
гривна — браслет, а не украинская валюта
грижа — забота (а не «грыжа» — херния );
гроб — могила (а не «гроб» — ковчег );
грозен — некрасивый (а не «грозный» — страшен );
гуляя — гулять, устраивать пир (гуляй — пир) (а не просто прохаживаться — «разхождам се»)
диня — арбуз (а не «дыня» — пъпеш )
друг — другой (а не «друг» — приятел );
дума — слово (а не «дума» — мисъл )
думам уст. — говорить (а не «думать» — мисля )
елда — гречиха;
жаба — лягушка (а не «жаба» — ангина );
живот — жизнь (а не «живот» — корем ).
закуска — завтрак (а не «закуска» — мезе )
замък — строение, предназначенное для жилья и обороны (а не «замок» — ключалка, катинар, затвор(оружейный замок) )
затвор — тюрьма (а не «затвор» как запирающый механизм, кроме огнестрельного оружия и фотоапарата где значения совпадают)
зелен — зелёный как цвет, а также неопытный, молодой (а не «зелень» — зеленчуци );
кал — грязь (а не «кал» — изпражнения, екскременти )
кафе — кофе (а не «кафе» — кафе, кафене, сладкарница );
кисело мляко — йогурт (а не «кислое молоко» — прокиснало мляко );
клюка — сплетня (а не палка, на которую опираются при ходьбе -«патерица»)
кожено палто — шуба (а не «кожаное пальто»);
коли — машины, автомобили (а не «коли» — ако );
комар — азартная игра (а не только комар);
конец — нитка (а не «конец» — край )
коса — волосы (а не «коса» — плитка , но значение коса как с.-х. орудие совпадает)
красен — уст. красивый (а не «красный» — червен );
крик — домкрат (а не «крик» — вик, крясък );
крушка — маленькая груша, электрическая лампочка (а не «кружка» — чаша, канче )
лайка — ромашка (также и одноимённая порода собак, но не все болгары её знают);
лежа в затвора — сидеть в тюрьме (а иначе «лежа» — лежать и «седя» — сидеть );
лижа — облизывать (а не «лыжа/и» — ска/и );
лифт — подъёмник в горах (а не «лифт» — асансьо́р );
лъжа/и — ложь (а не «лыжа/и» — ска/и );
лют — острый для вкуса , ожесточенный (а не «лют» — неуморен );
майка — мама (а не «майка» — по́тник );
маргаритка — и маргаритка, и ромашка;
маса — стол, масса (а не только «масса» — маса );
масло — сливочное масло (а не «растительное масло» — олио );
мир — отсутствие войны (а не «мир» — свят );
мишка — мышь (а не «мишка(медведь)» — мечка );
могила — холм, небольшое возвышение (а не только место захоронения умершего — «гроб»)
моторист — мотоциклист (а не «моторист» — механик, двигателист );
неделя — воскресенье (а не «неделя» — седмица )
неc кафе — растворимый кофе (а не «Nes Cafe» — конкретная марка)
олово — свинец (а не «олово» — кала́й );
орех — грецкий орех (собирательное «орехи» — ядки );
остър — остроконечный, отточенный, крутой (а не «острый» в смысле вкуса — лют );
отговор — ответ (а не «отговорка» — оправдание );
папа — папа римский (а не «папа» — баща );
пара — пар, монета в зависимости от ударения (а не «пара» — чифт );
пари — деньги, пар мн.ч. (а не «пари» — бас, облог );
партия — только политическая партия или партия шаха (а не «партия» — партида );
парен — паровой (а не «парень» — момък, момче );
паря/паря се — ошпарить, ошпариться (а не «парить» — рея, рея се );
Петя — только женское имя производное от «Петрана» (а не «Петя» — Пешо );
печен — жареный, бывалый (а не «печень» — черен дроб );
питка — булка, круглый хлеб (а не «пытка» — мъчение );
питане — вопрос (а не «питание» — хранене );
полски — полевой (а не только польский);
под — пол (остальные значения совпадают);
подводница — подводная лодка (а не «подводница» — подводничарка);
портфейл — бумажник и министерский пост («портфель» в значении «сумка» — чанта )
преди — до (а не «приди»)
право — прямо (а не «право» — дя́сно , но тоже и система законов или свобода пользоваться чем-л);
пушка — ружьё (а не «пушка» — оръдие, топ );
реже — форма глагола резать (а не «реже» — рядко );
риза — рубашка, сорочка (а не «риза» — филон (одеяние); метална украса на икона)
Саша, Сашка — только женское имя производное от «Александра» (а не «Саша» — Сашо );
свод — только архитектурная конструкция, арка (а не «свод» — събирам (сводить), сборник (С. законов) );
сирене — брынза (а не «сирень» — люляк );
след — за, после (а не «след» — следа );
слово — выступление (а не «слово» — дума )
стая — комната (а не «стая» — глу́тница );
ствол — только ствол дерева(а не «оружейный ствол» — цев );
стол — стул (а не «стол» — ма́са );
точилка — скалка (а не «точилка» — острилка )
училище — школа (а не «училище» — професионален колеж );
хранене — питание (а не «хранение» — пазене );
чест — частый (а не только честь);
чин — парта (а не только ранг);
чушка — перец, стручок (а не «чушка» — слитък );
школник — курсант школы запасных офицеров (а не «школьник» — ученик );
щека — лыжная или бильярдная палка (а не «щека» — бу́за );
щука (произносится «штука») — рыба щука (а не «штука» — вещь — «нещо»");
ягода — клубника (в болгарском нет подобного собирательного слова, ягоды считаются фруктами — плодове );
яд — злость (а не «яд» — отрава ).
Отобразить/Скрыть ограниченную ширину содержимого