Приложение:Ложные друзья переводчика/Правила

Материал из Викисловаря

Ложные друзья переводчика — слова в иностранном языке, похожие на слова в родном языке, но имеющие другой смысл. Например, англ. controlуправление, а не контроль. Ложные друзья переводчика часто приводят к неправильному переводу. Часть из них образовалось из-за того, что после заимствования значение слова в одном из языков изменилось, в других случаях заимствования вообще не было, а слова происходят из общего корня в каком-то древнем языке, но имеют разные значения; иногда же созвучие чисто случайно: так, например, англ. more (ещё, больше) не имеет ничего общего с русским море.

Правила по пополнению «Ложных друзей переводчика»:

  • постарайтесь проверять добавляемых «ложных друзей» по словарю, которому вы доверяете;
  • полезно указывать также истинный прообраз ошибочного перевода, например:
    data — данные (а не дата, date).