Обсуждение шаблона:ja-readings2

Содержимое страницы недоступно на других языках.
Материал из Викисловаря

Вообще-то по-русски это слово транслитерируется в виде кандзи, разве нет? В словарном проекте желательно слова писать правильно. Надо бы не только переименовать шаблон, но и переделать все ссылки на него. И вообще искоренить все упоминания о *канджи в Wiktionary ;) Al Silonov 20:42, 2 апреля 2006 (UTC)[ответить]

Кандзи - это правильно, но это только по японски. По китайски будет Ханьцзы, а по корейски — Ханджа. Если делать шаблон для всех иероглифов, то он должен быть общим.

Для начала скажу, что я понятия не имею, как там по-русски, ибо по-русски я ни японский, ни корейский, ни китайский не учил. Уж не обессудьте. Как я уже неоднократно говорил, если кто-нибудь подскажет, как все эти Chinese radical indexы по-русски обозвать, буду весьма благодарен. Ибо я не то что radical, on и kun перевести не могу, я ж даже не знаю, как там у нас составные части иероглифов называются. Черты? Штрихи? Линии? По-английски вроде бы черты, по-немецки — штрихи. По-русски — не знаю.

Короче говоря. Что касается данного шаблона, то я его делал именно для японского, и по-японски в любом случае 漢字, что произносится как かんじ (). Если по-русски иначе, то простите, воистину не хотел никого обидеть. Делал, как знал.

(Что касается китайского, это будет 汉字, либо же тот же самый 漢字 (пиньинь: hànzì), а по-корейски — 한자 (hanja), но опять же, шаблон не для них был создан. А то, что славяне испокон веков транслитерировать не умеют, это известно. Вон, посмотрите, как несчастного Heinrich Heine перенатрансизуродовали. Впрочем, германцы нас не менее уродуют.)

В общем и целом, если кто готов всерьёз заниматься корейским или китайским, то, я думаю, все этому буду очень рады. Пока что, однако, особого энтузиазма не наблюдается.

--Schwallex 20:34, 24 апреля 2006 (UTC)[ответить]
По-русски "j" - вроде как "дз" транслится, никто же не говорит камикадже (хотя камикадзе — тоже не правильно ^_^). Так что про славяне — это Вы зря.

Насчёт шаблона для японского языка хочется отметить, что кандзи — прежде всего китайская грамота. Остальные её заимствуют (отсюда и разночтения с оном и куном). Поэтому не плохо было бы иметь общий шаблон для иероглифов, а по языкам разносить уже только слова состоящие из этих иероглифов.

а с чего это вдруг[править]

Так эстетически нагляднее.

--213.135.98.54 14:52, 19 июля 2006 (UTC)[ответить]

Гм. А с моей кочки зрения как раз наоборот. (^_^) 1-ый столбец — наименование, 2-ой — значение. Уж сколько столетий так таблицы ставят. А лестница как раз и менее нагляднее, и в данном случае менее эстетична (из-за наличия двух цветов).
--Schwallex 15:02, 19 июля 2006 (UTC)[ответить]
Ну о вкусах не спорят. Мне вот не понравилась маленькая цифра (кол. штрихов aka черт) в самом дальнем углу в широченной ячейке. К тому же оч. далеко от наименования, которое ещё и разнесено на две строки. А так получается, что длинные фразы помещаются в длинных ячейках, короткие — в коротких.
--85.192.128.85 15:22, 19 июля 2006 (UTC)[ответить]
P.S. Ещё не плохо было бы что б в категории Кандзи сортировка была по ключам, а не по самим иероглифам.
Коли далеко, то берётся и убирается «align='right'» (^_^). И усё. Вон, вроде бы лучше стало.
Что касается сортировки, то вы соотв. ключ просто пиши́те через вертикальную черту в соотв. шаблон, например:
{{-ja-|水}}
[[Категория:Японские имена собственные|水]]
--Schwallex 15:43, 19 июля 2006 (UTC)[ответить]
Категория Кандзи упрятана внутри этого шаблона.
--213.135.98.168 16:10, 19 июля 2006 (UTC)[ответить]
А! Тогда пользуйтесь параметром «sort».
--Schwallex 16:19, 19 июля 2006 (UTC)[ответить]
snx. --85.192.128.90 16:25, 19 июля 2006 (UTC)[ответить]

Большие шаблоны[править]

Вот появилась идея напичкать в один шаблон всё что только можно... в связи с чем предлагаю два новых шаблона:

{{KanJi-Wide}} {{KanJi-Light}}
Кюдзитай Синдзитай
Упрощённое и
традиционное начертание
-
Упрощённое и
традиционное начертание
-
Начертание.
Ключ: ? № ?
Штрихов: ? + ? 0
Онъёми
Го-он Кан-он То-он Канъё-он
Кана: - - - -
Ромадзи: - - - -
Киридзи: - - - -
Киричзи: - - - -
Нихон-сики: - - - -
Кунрэй-сики: - - - -
Кунъёми
Кана: - Киричзи: -
Ромадзи: - Нихон-сики: -
Киридзи: - Кунрэй-сики: -
Кюдзитай Синдзитай
Упрощённое и
традиционное начертание
-
Упрощённое и
традиционное начертание
-
Начертание.
Ключ: ? № ?
Штрихов: ? + ? 0
Онъёми
Го-он Кан-он То-он Канъё-он
Кана: -
Ромадзи: -
Киридзи: -
Киричзи: -
Нихон-сики: -
Кунрэй-сики: -
Кунъёми
Кана: - Киричзи: -
Ромадзи: - Нихон-сики: -
Киридзи: - Кунрэй-сики: -

Этот шаблон необходимо заменить на {{KanJi-Wide}}.

Собственно, если кому сильно не понравится, прошу больно не пинать... --213.135.97.132 16:56, 27 мая 2007 (UTC)[ответить]

Удалил лишнюю информацию[править]

Удалил лишнюю информацию (которая дублирует раздел Китайский иероглиф и обычно неверно описана). Сейчас вся информация о иероглифе описана только в разделе о иероглифе. (Викисловарь:Всему своё место) シリョガ 08:44, 9 марта 2011 (UTC)[ответить]

Китайский язык[править]

Поясните, пожалуйста, несведущему (лучше через написание какой-нибудь справки) ситуацию с китайским языком. Чем его всё-таки считают - языковой группой из отдельных языков или всё-таки одним языком? И зачем в Викисловаре разделять категории для yue/min/hak и пр. - разве письменный язык не един? А фонетические различия можно показывать внутри записи об одной лексикографической единице. --Infovarius (обсуждение) 14:36, 28 сентября 2012 (UTC)[ответить]