Обсуждение:ὁδίτης

Материал из Викисловаря
Перейти к навигации Перейти к поиску

Меня давно подмывало спросить: а как мы разграничиваем древнегреческий и новогреческий языки? В частности тут явно слово из др.-греч., но ведь код el используется для новогреческого? Языки все-таки разные. Кстати, есть ли языковой код у др.-гр.? Al Silonov 14:11, 12 января 2007 (UTC)

Мы никак не разграничиваем, так же как не разграничиваем искусственный иврит и древнееврейский (или как он там назывался).
В ISO дело обстоит следующим образом.
Греческий язык:
  • ISO 639-1 — el
  • ISO 639-2 — gre; ell
  • ISO/DIS 639-3 — ell
Древнегреческий язык:
  • ISO 639-2 — grc
  • ISO/DIS 639-3 — grc
85.192.128.69 14:40, 12 января 2007 (UTC)
Во, приехали. Я же тут в твоём же присутствии создавал древнегреческие статьи, Эл. (^_^)
Всё мы разграничиваем. Греческий с древнегреческим точно так же, как русский со старославянским или японский с финским.
Schwallex 15:48, 12 января 2007 (UTC)
Ой! Прошу прощения —Etcetera☼ 16:04, 12 января 2007 (UTC)
Я тоже прошу прощения. Поскольку я не администратор ;), то я сознательно не анализирую правки, относящиеся к целому пласту языков (начиная — прости, Термар, — с эсперанто, идо и словио и кончая японским/китайским/валлийским/эстонским… — ubi nil valis ibi nil velis). Так что я просто мог не обратить внимания. Al Silonov 16:08, 12 января 2007 (UTC)
А! Ну тогда я тоже прошу прощения. Я почему-то думал, когда добавлял древнегреческий в твоём присутствии, что ты мне через плечо смотришь. Больше тебя им вроде никто не интересуется.
Ну, а коли уже пошли Стругацкие: сатур вентур нон студит либентур.
Schwallex 16:35, 12 января 2007 (UTC)
Хех. Ну тогда и я тоже прошу прощения. Ввёл, панимаишь, всех в заблужение. —213.135.99.125 16:37, 12 января 2007 (UTC)
Я на греческий как раз пытаюсь смотреть, просто боюсь трогать. Так было и с русским год назад, когда я вплотную занялся Викисловарем, но долго не брался за создание статей, пока нету морфологического инструментария. Знаю наверняка, что у кого-то есть таблицы склонения/спряжения для др.-греч. и для греч., и не хочу заниматсья статьями без этого. Но где взять, пока не вижу. У меня есть учебники обоих языков, но с нуля строить по ним таблицы-шаблоны — в лом (к тому же надо хорошо разбираться, делая это, а я не выучил как следует). Al Silonov 19:29, 12 января 2007 (UTC)
Здрасьте пожалста. Где взять, где взять. Как насчёт взять у нас же? (^_^) Или в англ. Викисловаре?
--Schwallex 19:41, 12 января 2007 (UTC)
Век живи, век учись. Действительно есть. Ну, у нас-то только две штуки - простейшие случаи со 2-м склонением, а у англичан - да... Кто возьмет на себя героическую функцию по перетаскиванию сюда? Но, кстати, глаголов я и там не увидел, а это будет посильнее Фауст(-патрон)а Гете. Al Silonov 19:49, 12 января 2007 (UTC)
Героическую функцию по перетаскиванию простейших случаев со 2-м склонением уже брал на себя я. Всё остальное лучше перетаскивать специалистам, а то я не знаю, как шаблоны обзывать. Вот «First Declension Masculine with Oxytonal Nominative & η Termination». Это что такое? Понятное дело, «падежи grc 1m…» — но дальше-то как? Ну, допустим, «1m ´ η». А вот «First Declension Feminine with Properispomenal Nominative in short-α η-group». Это что? «1f ^ α η»? Тут же чёрт ногу сломит.
--Schwallex 20:00, 12 января 2007 (UTC)
Не хотелось бы в имени шаблона использовать греческие буквы (хотя, возможно, придется). Там, насколько я вижу, есть сушествительные с основой на: сонорную; губную; заднеязычную; переднеязычную; ντ; σ; ι; υ; дифтонг-дигамму; какое-то слитное склонение. Есть еще прилагательные, которыми наш английский друг тоже, кажется не занимался. В общем, пока мы в стадии обалделого созерцания. Al Silonov 20:33, 12 января 2007 (UTC)