Обсуждение:шалаш

Содержимое страницы недоступно на других языках.
Материал из Викисловаря

Честно говоря, я никогда не знал, как будет по-немецки «шалаш». Но и Holzzelt, и Heuzelt, хотя апроиорно и выглядят достаточно убедительно, дают немного странноватые результаты при поиске в Google. Между тем Lingvo предлагает вариант Laubhütte. У этого слова есть определенная иудаистская религиозная семантическая составляющая, однако простой поиск по картинкам в гугле позволяет заключить, что это и шалаш тоже, определенно. Al Silonov 11:24, 14 февраля 2007 (UTC)[ответить]

Hütte…--xtatio 11:29, 14 февраля 2007 (UTC)
Да, Lingvo дает Hütte в первую очередь, но это более общее слово (его я — в отличие от всех остальных упомянутых — знаю давно, со школы), и как правило, оно обозначает что-то ближе к хижина; у Laubhütte более прицельное значение, насколько я смог понять. Al Silonov 11:51, 14 февраля 2007 (UTC)[ответить]

Шалаш-штендер[править]

Поясните пж Вашу позицию (про удаление шалаша-штендера). Что-то я как то даже напрягся. Непонятно. --Gorvzavodru (обсуждение) 20:21, 5 декабря 2013 (UTC)[ответить]

Румате: Ку-ку. (жду ещё неделю и возвращаю шалаш-штендер. --Gorvzavodru (обсуждение) 05:58, 11 февраля 2014 (UTC)[ответить]