Обсуждение:чикса

Содержимое страницы недоступно на других языках.
Материал из Викисловаря

«Среди огромного количества слов, которыми на сленге обознаются девушки, случайно вспомнил слово «чикса». И почему-то задумался о его происходжении. Для начала вспомнилось, что слово «чикса», обозначающие девушку, я впервые услышал в Сочи в 1994-1995 гг. от сверстников из Екатеринбурга, проживавших в районе Уралмаш. Создавалось впечатление, что это слово нравилось им поголовно и он предпочитали обозначать девушек (от 7 до 27 лет) именно им, хотя синонимов знали тоже много. За разъяснениями обратился к Яндексу. Ответ Яндекса меня озадачил. Оказалось, что слово «чикса» знают даже словари Даля и Ушакова, но его значения не имеют никакого отношения к девушкам (даже символического: ЧИКС м. чиксы мн. морск. кривые брусья под гальюном, впереди водореза; планки с боков мачты, стеньги, на коих лежит марс и салинг). Мнение пользователей интернета в городе Узловая по сабжу разделилось на два лагеря. Одни говорят, что слово «чикса» - несколько измененный вариант еврейского слова «шикса». Шиксой некоторые евреи называют любых девушек-неевреек, которые могут «пригнать корабль общины к берегам ассимиляции». Само же слово «шикса» на идише обозначает нечто, вызывающее отвращение, которое произошло от библейского слова «шакаиц» (shakaytz), означающего «питать отвращение к нечистому». Другие интернет-ориентированные жители Узловой указывают на тот факт, что слово «чикса» является «русифицированным» заимствованием американского слова «chick», которое имеет значение «цыпочка» (соотв. chicks=цыпочки). Тут, что называется, все понятно, да и герои моего любимого американского сериала «Бивис и Баттхед», тоже неоднократно называли девушек именно этим словом (переводчик переводил «chicks» как «чувих», «цыпочек», «телок» и т.д.) В общем, у меня сложилась определенная непонятка. В пользу версии «шиксы» говорят разнородные факты. Например, ребята, от которых я услышал это слово в середине 90-ых, жили в очень криминагенном Уралмаше, и поэтому присутствие в их языке блатной лексики воплне объяснимо. При этом известно, многие идиомы русского блатного жаргона заимствованы из иврита. С другой стороны, мы имеем много веских оснований и в пользу «цыпочки». Они опираются, прежде всего, на американский масс-культ: кино и мультфильмы дают огромное количество обозначений женщин и девушек как «цыпочек». И уже по милости нерадивых переводчиков слово «чикса» ушла в народ. «Chica» по-испански обозначает «девчушку, девушку, служанку».» — Эта реплика добавлена участником Wesha (о · в) 03:21, 6 сентября 2007

Недавно перечитывал одно из толкований «Кицур Шулхан Аруха» там слово «шикса» вообще обозначает «сосуд для спермы».....был крайне удивлен. — Эта реплика добавлена участником 85.26.184.99 (о · в) 03:08, 13 сентября 2013
В 90-е слово «чикса» использовалось как очень оскорбительное ругательство, означавшее шлюху без денег, дешёвку нижайшей пробы. Так что всё-таки осторожно его употребляйте... — Эта реплика добавлена участником 81.29.29.183 (о · в) 14:40, 24 января 2009
«При этом известно, многие идиомы русского блатного жаргона заимствованы из иврита.» На самом деле из Идиш. В остальном все верно. FatherYan (обсуждение) 13:21, 29 ноября 2012 (UTC)[ответить]
Хм давно это было в 95-том ,в детстве когда ели чипсы я называл девушек проходящих чипсами, «вот одна идёт чипса» ,потом перефразировал «чипса — чикса» что бы взрослые не поняли нашу речь. Возможно все проще было и кто то раньше так же придумал в ЕКБ. — Эта реплика добавлена участником 178.70.97.13 (о · в) 23:09, 10 марта 2018-03-10‎ (UTC)

Ударение[править]

Хочу поставить ударение на второй слог в соответствии с источником. Будут возражения? Maksa (обсуждение) 12:52, 17 августа 2014 (UTC)[ответить]