Обсуждение:почить в бозе

Содержимое страницы недоступно на других языках.
Материал из Викисловаря

Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]

  1. почить в бозе (буквально "почить в боге").

Замечание[править]

  1. В Бозе - это предложный падеж слова Бог в церковно-славянском языке.

I1I2I3I4I5 (обсуждение) 14:43, 16 августа 2019 (UTC)[ответить]

Источник: https://fb.ru/article/142760/chto-oznachaet-vyirajenie-pochit-v-boze Цитирую: "Из русской классики. При упоминании выражения "почить в бозе" невозможно не вспомнить бессмертный роман И. Ильфа и Е. Петрова "Двенадцать стульев". В одной из начальных глав этого произведения главный его герой имеет возможность убедиться в лексическом богатстве и синонимическом разнообразии оборотов русского языка, когда пьяный гробовщик Безенчук перечисляет разные выражения, обозначающие кончину человека. Вот некоторые из них: "представиться", "отдать Богу душу", "сыграть в ящик", "приказать долго жить", "дать дуба", "откинуться", "перекинуться", "протянуть ноги" и "гикнуться". Причём все выражения соотносятся с каждым покойным в полном соответствии с тем местом, которое он занимал в социальной иерархии при жизни. Кончина высшего начальства удостаивалась определения "дать дуба". Но характерно здесь то, что ни один из перечисленных лексических оборотов не имел смыслового противоречия с церковнославянским выражением "почить в бозе", все они служили для обозначения смерти человека."