Обсуждение:полчище
Искажение смысла[править]
Слово "полчище", как и слово "орда", может быть использовано для описания своего войска, поэтому считаю использование "неодобр." и "вражеское" неуместными. Причем, потеряно очень важная характеристика - количественное описание.
"Полчище" даже не "войско" по сути. Пример: "Наши полчища подошли к стенам Константинополя". Аналогичная история с примером на странице. Вот все "полчища" - это войско.— Эта реплика добавлена с IP 176.59.51.163 (о)
- Сомнительно. Если бы уренгойский мальчик назвал советские войска «полчищами», ему бы и за это прилетело. Исправил по БАС (то же в МАС, ОШ и БТС), Ефремова решила вернуть старое определение ушаковского словаря.--Cinemantique (обсуждение) 05:15, 13 января 2018 (UTC)
- То же в словаре синонимов Александровой, статья «войско»: «О вражеском войске: орда, полчище».--Cinemantique (обсуждение) 05:24, 13 января 2018 (UTC)
полч-ищ-е[править]
Каким боком тут суффикс к корню проглотили, если в подобных словах: волчище, дырище и др. суффикс есть?— Эта реплика добавлена с IP 176.59.51.163 (о)
- Подписывайтесь на страницах обсуждения. Проверил по словообразовательному словарю Тихонова — ошибки нет, у слова полчище отдельное словообразовательное гнездо, хотя и со ссылкой «ср. полк», означающей слабую связь в современном языке. Изучите тему синхронного словообразования, чтобы не возникало подобных вопросов.--Cinemantique (обсуждение) 05:15, 13 января 2018 (UTC)
Орда не синоним[править]
Опять-таки, обращаю внимание на количественную характеристику.— Эта реплика добавлена с IP 176.59.51.163 (о)
- Смотрите словарь синонимов Александровой, статья «войско».--Cinemantique (обсуждение) 05:25, 13 января 2018 (UTC)