Обсуждение:на говне сметану собирать
О толковании[править]
Или так: вульг., экспр., презр. о беспощадной эксплуатациии кого-либо начальством в целях достижения определённого результата. --Bookvaedina (обсуждение) 14:33, 5 декабря 2018 (UTC)
- Мне кажется, что это какой-то окказионализм. Да и цитата просто огромная. Don Rumata 15:10, 5 декабря 2018 (UTC)
- Есть на // academic.ru «на говне сметану собирать» и схожие обороты с другими значениями у Елистратова «с говна сливки/пенки снимать» и «делать на говне сметану», у Даля: «нечего говном щи забеливать, коли сметана есть». Что касается цитаты, её можно сократить. --Bookvaedina (обсуждение) 16:25, 5 декабря 2018 (UTC)
- Словарю составленному Ярославом Мельником я бы не стал доверять. Насколько реально это используется в языке? Может и никем, кроме Солженицина. В отличии от выражения делать из говна конфетку в значении «стараться получить выгоду из всего», я реально про сметану не встречал. И почему вы упираете на начальство и эксплуатацию? Don Rumata 17:02, 5 декабря 2018 (UTC)
- В плане толкований словарь, составленный Ярославом Мельником, у меня тоже не вызывает доверия. Приводя его в пример, я имел в виду, что само выражение всё же зафиксировано. А толкования без примеров употребления и в ВС считаются несуществующими. Ни на что не упираю, наоборот, сомневаюсь. Поэтому и привожу развёрнутую цитату и разместил в пространстве Инкубатора. Благодарю за помощь. --Bookvaedina (обсуждение) 18:53, 5 декабря 2018 (UTC)
- В книгах Гугла и кроме Солженицина есть примеры. Довольно узуально. Don Rumata 19:42, 5 декабря 2018 (UTC)
- В плане толкований словарь, составленный Ярославом Мельником, у меня тоже не вызывает доверия. Приводя его в пример, я имел в виду, что само выражение всё же зафиксировано. А толкования без примеров употребления и в ВС считаются несуществующими. Ни на что не упираю, наоборот, сомневаюсь. Поэтому и привожу развёрнутую цитату и разместил в пространстве Инкубатора. Благодарю за помощь. --Bookvaedina (обсуждение) 18:53, 5 декабря 2018 (UTC)
- Словарю составленному Ярославом Мельником я бы не стал доверять. Насколько реально это используется в языке? Может и никем, кроме Солженицина. В отличии от выражения делать из говна конфетку в значении «стараться получить выгоду из всего», я реально про сметану не встречал. И почему вы упираете на начальство и эксплуатацию? Don Rumata 17:02, 5 декабря 2018 (UTC)
- Есть на // academic.ru «на говне сметану собирать» и схожие обороты с другими значениями у Елистратова «с говна сливки/пенки снимать» и «делать на говне сметану», у Даля: «нечего говном щи забеливать, коли сметана есть». Что касается цитаты, её можно сократить. --Bookvaedina (обсуждение) 16:25, 5 декабря 2018 (UTC)
Мне кажется, она нужна, поскольку соответствующее словосочетание с прямым порядком слов будет собирать на говне сметану, а здесь порядок слов — инвертированный: на говне сметану собирать и это нуждается в помете экспр.. Заранее спасибо за отклик. --Bookvaedina (обсуждение) 06:55, 6 декабря 2018 (UTC)
- Да, вы правы. Добавил экспр. Don Rumata 08:35, 6 декабря 2018 (UTC)
- DonRumata, помету неодобр. я бы тоже оставил )) --Bookvaedina (обсуждение) 08:39, 6 декабря 2018 (UTC)