Обсуждение:да

Материал из Викисловаря
Перейти к навигации Перейти к поиску

Как это «да уж» — антоним «пусть»? У вас примера не найдётся? --Schwallex 15:16, 16 октября 2006 (UTC)


Да уж... или конечно же... это ироничное отрицание сказанному ранее или несогласие. Кстати, как и "нет уж" -- отрицание "нет".

Пример? Пожалуйста!

  • -- Вы не правы, я этому учился!

-- Да уж, как же... зарубежом? :)

  • -- Да говорю я тебе, что видел его на кладбище! Летал он там весь белый, как приведение...

-- Да уж, рассказывай.

  • -- Дура, спидом заболеешь!

-- А я предохраняюсь.

-- Да уж... Ванька вон до предохранялся! и где теперь?!

Это всё понятно. Мне не понятно, каким боком это относится именно ко второму значению. «Да уж будет свет» — не антоним «да будет свет».
Да и вышеприведённых примерах «да уж» — просто вводное слово, причём никак не антонимичное «да», а даже наоборот — синонимичное. (Подставьте «да» вместо «да уж», сохранив интонацию, и получится точно то же самое, а не прямо противоположное.)
--Schwallex 15:46, 16 октября 2006 (UTC)

Да бу́дет свет! -- утвердительное возвание :) (как бы включись сам по себе)

Да́ уж, бу́дет свет. -- сомнение утверждения или отрицание, неуверенность.

Да́, бу́дет свет. Потому что уверен -- электрик наладит, включит.

Да́ уж -- синонимом быть не сожет, т.к. это противоположность, за счёт добавление "уж" или сомнение.

Да не́т -- утвержение отрицания.

Во-первых, я же сказал: сохраните интонацию. Сомнение здесь передаётся не самими словами, а именно интонацией. Произнесите «да́, бу́дет свет» с той же самой неуверенной интонацией, что и «да́ уж, бу́дет свет», и получится то же самое. «Да уж» здесь запросто заменимо на «да», «мда», «ну да», отчего смысл фразы не меняется.
Во-вторых, повторяю, это всё относится к значению «да уж», но не к антонимам «да». Антоним «да бу́дет свет!» — «да не бу́дет света!», но никак не «да уж, бу́дет свет!».
В-третьих, я впервые слышу, что «за счёт добавления „уж“» получается противоположность. «Уж замуж невтерпёж» никоим образом не противоположно «замуж невтерпёж». «Уж зайду я в пивную!» не означает «Нет, не зайду в пивную!».
--Schwallex 16:28, 16 октября 2006 (UTC)
  • Не столько интонацией, сколько - запятыми и добавлением отрицания в сомнении "уж".

Погоди!!![править]

Ты про "пусть"? Я не понял, а при чём тут пусть?

  • Да -- согласие, утверждение
  • Да уж... -- сомнение или сомнительное отрицание
  • Нет -- отрицание
  • Нет уж... -- сомнительное отрицание
  • Да нет -- утверждение отрицания

Я чего-т не понял со вторым утверждением!

«Пусть» здесь при том, что «Да бу́дет свет!» означает то же, что и «Пусть будет свет!».
--Schwallex 16:29, 16 октября 2006 (UTC)
  • Косьвенно, да. Но это своебразно отдалённо, так как "ДА будет свет!" -- утверждение в будущее, а "пусть" -- желание.

Кстати замечу, что смешение понятий происходит именно по той причине, что человек смешивая различные языки не очень хорошо знает свой - родной, забывая со временем.

Ах, какая прелесть. Тогда вот вам смешение: leck 私の cul! Дискуссия окончена.
--Schwallex 16:42, 16 октября 2006 (UTC)
  • окей :)))))))))))))

А это что - всё то же междометие?[править]

Да ну его.

Да ладно, не переживай так.

Да брось ты ерунду городить.

Да ничего особенного.

Да какое там! Ничего не смог.

Да что ты говоришь!

Да быть того не может.

Съест-то он съест, да кто ж ему даст?

Да что он себе позволяет!

Да что случилось-то?

Да уж. Держи карман шире.

Да кто ты тут такой?

Да отстань ты от меня.

Да нет его там.

Да мне-то какая разница?

Да не знаю я ничего. 84.229.83.81 08:01, 26 марта 2017 (UTC)

Здесь написано что "Пойдём в кино! — Да не пойду я никуда!" это междометие "да"; но вот в другом месте написано что это частица "да". Кто прав? 77.127.66.206 17:10, 27 марта 2017 (UTC)
Согласно толковому словарю Ушакова это усилительная частица. 77.127.66.206 17:19, 27 марта 2017 (UTC)