Обсуждение:в облака уноситься

Содержимое страницы недоступно на других языках.
Материал из Викисловаря

Не уверен, что это устойчивое сочетание и тем более фразема. Смущает и непрямой порядок слов. Что будем делать, братья? Al Silonov 20:47, 16 июля 2007 (UTC)[ответить]

Не уверен, насчёт порядка, может уноситься в облака было бы лучше.
Думаю, что устойчивое. Хотя, может и не фразема. Я не силён во фраземах :p AKA MBG 20:54, 16 июля 2007 (UTC)[ответить]
Насколько я понимаю, фраземы это выражения типа с гулькин нос, не солоно хлебавши, не тут-то было, всё равно и т .п. — неразложимые на части без потери смысла. Al Silonov 21:55, 16 июля 2007 (UTC)[ответить]
Тогда наверное, уноситься в облака не фразема, а устойчивое сочетание. Вроде устойчивое. AKA MBG 09:52, 17 июля 2007 (UTC)[ответить]
Не знаю, есть ли «профессиональное» определение «устойчивого сочетания», но мне кажется, что в эту категорию попадают и фраземы, и идиомы, и поговорки, и пословицы, и многословные специальные термины, и фразовые глаголы. Поэтому я пишу: Устойчивое сочетание (термин) или Устойчивое сочетание (фразема) и т. п. Al Silonov 09:59, 17 июля 2007 (UTC)[ответить]
Я так считаю: есть идиомы (выражения с жесткой неизменной структурой, дословный перевод которых на другой язык без потери смысла невозможен, напр. витать в облаках), и устойчивые сочетания (устоявшиеся комбинации слов, которые часто встречаются в речи, напр. кучевое облако. В данном случае, если оказывается, что у нас появилось много выражений со значением "в облака" = "отрываясь от земли", то описывать надо именно эту смысловую единицу, а не все глагольные сочетания с ней. -- Wesha 14:10, 17 июля 2007 (UTC)