Викисловарь:Отчёты/Ошибки/Разделы/Семантика/Значение/Особые/фигурные скобки

Материал из Викисловаря
Перейти к навигации Перейти к поиску

Описание[править]

Здесь представлены случаи, когда в разделе "Значение" используются любые шаблоны, кроме {{прото}}, {{Нужен перевод}}, {{длина слова}}, {{илл}}, {{списки семантических связей}}, представленные на всю строку.

Примечание: строки, начинающиеся с решётки, либо удовлетворяющие регулярному выражению ^(\[\[[^]]+\]\]([,;] )?)+( \{\{пример\|.*(\|перевод=.*)?\}\})?$ — игнорируются.

Список результатов[править]

  1. ?? (секция "INT"): {{шахм.}} грубая ошибка
  2. ABC-Staaten (секция "de"): Общее название Аргентины, Бразилии и Чили {{пример|Die Bildungspolitik ist auch in den {{выдел|ABC-Staaten}} ein wichtiges Thema.}}
  3. Aachener (секция "de"): [[аахенец]] (житель города Аахена) {{пример|Sind Sie etwa Aachener?}}
  4. Aalener (секция "de"): [[аленец]] (житель [[Ален]]а) {{пример|{{выдел|Aalener}} sind stolz auf ihre Stadt.}}
  5. Aalenium (секция "de"): {{геол.|de}} [[ааленский ярус]], [[аален]] {{пример|Im {{выдел|Aalenium}} kommen Ammoniten als Fossilien vor.}}
  6. Aasfresser (секция "de"): {{зоол.|de}} [[падальщик]], [[некрофаг]] {{пример|Eine besondere Bedeutung haben {{выдел|Aasfresser}} in den letzten Jahren im Zusammenhang mit der Kriminalistik erhalten.|de.wikipedia.org}}
  7. Aaskäfer (секция "de"): {{зоол.|de}} [[мертвоед]] ([[Silphidae]]) {{пример|Weltweit werden etwa 300 Arten zur Familie der {{выдел|Aaskäfer}} gerechnet, die vorzugsweise in der gemäßigten Zone leben.|de.wikipedia.org}}
  8. Abenddämmerung (секция "de"): вечерние [[сумерки]] {{пример|Es zog bereits die {{выдел|Abenddämmerung}} herauf.}}
  9. Acetal (секция "de"): {{хим.|de}} [[ацеталь]]
  10. Achromatopsie (секция "de"): {{мед.|de}} [[ахроматопсия]] {{пример|{{выдел|Achromatopsie}} (Farbenblindheit) ist nicht Farbenfehlsichtigkeit.}}
  11. Admiral (секция "de"): [[адмирал]] (воинское звание) {{пример|Die Windstärkenskala wurde vom britischen Admiral Beaufort eingeführt.}}
  12. Affrikate (секция "de"): {{лингв.|de}} [[аффриката]] {{пример|Im Deutschen wird das <z> meistens als Affrikate [ts] ausgesprochen.}}
  13. Aftershave (секция "de"): {{Нужен однословный перевод}}
  14. Ahörnchen (секция "de"): [[Чип]] (из мультсериала «Чип и Дейл спешат на помощь») {{пример|{{выдел|Ahörnchen}} und Behörnchen leben im Wald.}}
  15. Aktendulli (секция "de"): {{устар.|de}} {{рег.|de}} [[скоросшиватель]]
  16. Altbauer (секция "de"): [[крестьянин]], полностью или частично передавший дела (управление двором/хутором, посев, сбор урожая и т. п.) [[наследник]]у. {{Нужен однословный перевод}}
  17. American cockroach (секция "en"): {{таракан?}}
  18. Anamnese (секция "de"): {{мед.|de}} [[анамнез]] {{пример|Die Anamnese ist ein wichtiger Bestandteil der Diagnosefindung.}}
  19. Aphel (секция "de"): {{астрон.|de}} [[афелий]] {{пример|Die Bahngeschwindigkeit eines Planeten ist im Aphel am geringsten.}}
  20. Aschermittwoch (секция "de"): [[пепельная среда]] ([[:w:пепельная среда|статья в Википедии]]) {{пример|Am Aschermittwoch ist alles vorbei.}}
  21. Au (секция "mul"): {{элемент|золото|золота}}
  22. Aussiedler (секция "de"): [[переселенец]] (вынужденный) {{пример|Paul Schmidt ist ein {{выдел|Aussiedler}}.}}
  23. Behörnchen (секция "de"): [[Дейл]] (из мультсериала «Чип и Дейл спешат на помощь») {{пример|Ahörnchen und {{выдел|Behörnchen}} leben im Wald.}}
  24. Berufsakademie (секция "de"): [[профессиональная академия]] {{?}} {{пример|Mein Sohn studiert an einer {{выдел|Berufsakademie}}.}}
  25. Billion (секция "de"): [[биллион]] (в нем. традиции — <math>10^{12}</math>)
  26. Blümchenkaffee (секция "de"): {{устар.|de}} слишком [[жидкий]] [[кофе]]
  27. Bockkäfer (секция "de"): {{зоол.|de}} [[усач]], [[дровосек]] ([[Cerambycidae]]) {{пример|Eindeutig erkennbar sind die {{выдел|Bockkäfer}} an den immer sehr langen Fühlern, deren Länge meistens mehr als zwei Drittel der Körperlänge beträgt, oft aber mehr als körperlang ist.|de.wikipedia.org}}
  28. Borkenkäfer (секция "de"): {{зоол.|de}} [[короед]] ([[Scolytinae]]) {{пример|Der allgemeinen Öffentlichkeit bekannt sind die {{выдел|Borkenkäfer}} jedoch in erster Linie durch die starken Schäden, die einige Arten von ihnen nach Massenvermehrungen in Wäldern anrichten können.|de.wikipedia.org}}
  29. Buntstift (секция "de"): (цветной) [[карандаш]] {{пример|Sie malte ihr Bild mit {{выдел|Buntstiften}} aus.}} {{пример|Meine Tochter bekam ein Malbuch und {{выдел|Buntstifte}} geschenkt.}}
  30. Bäumchen (секция "de"): [[деревцо]], [[деревце]] ({{уменьш.|de}} к [[Baum]])
  31. Bürger (секция "de"): [[гражданин]], в особенности [[горожанин]] {{пример|Die {{выдел|Bürger}} Berlins gingen auf die Straßen und protestierten.}}
  32. CS gas (секция "en"): {{слезоточивый газ}}
  33. Caerleon (секция "en"): {{пример||перевод=}}
  34. CamelCase (секция "en"): {{Нужен однословный перевод}}
  35. Capronsäure (секция "de"): [[капроновая кислота]] ([[гексановая кислота]]) {{пример|{{выдел|Capronsäure}} reizt Haut und Schleimhäute.}}
  36. Christianity (секция "en"): {{религ.|en}} [[христианство]]
  37. Corn Flakes (секция "en"): {{кукурузные хлопья}}
  38. Determinismus (секция "de"): {{филос.|de}} [[детерминизм]]
  39. Dialogizität (секция "de"): {{филол.|de}} [[диалогичность]] {{пример||перевод=}}
  40. Energieverbrauchskennzeichnungsverordnung (секция "de"): закон о контроле над потреблением энергии {{пример||перевод=}}
  41. Erdapfel (секция "de"): : {{рег.|de}} [[картофель]] {{пример|Das ist ein Erdapfel.}}
  42. Ethansäure (секция "de"): [[уксусная кислота]] ([[этановая кислота]]) {{пример||перевод=}}
  43. Gelbe Karte (секция "de"): {{спорт.|de}} [[жёлтая карточка]] {{пример|Nach diesem groben Foul zog der Schiedsrichter sofort die {{выдел|Gelbe Karte}}.}}
  44. Graph (секция "de"): {{лингв.|de}} [[буква]] {{пример|Das Wort "laufen" besteht aus 6 Graphen.}}
  45. Halogen (секция "de"): {{хим.|de}} [[галоген]]
  46. Kartoffelkäfer (секция "de"): {{зоол.|de}} [[колорадский жук]] ([[Leptinotarsa decemlineata]]) {{пример|In Europa hat der {{выдел|Kartoffelkäfer}} keine natürlichen Fressfeinde.|перевод=В Европе у {{выдел|колорадского жука}} нет природных врагов.|de.wikipedia.org}}
  47. Kohlenwasserstoff (секция "de"): {{хим.|de}} [[углеводород]] {{пример|Propan ist ein Kohlenwasserstoff.}}
  48. Kälte (секция "de"): [[холод]] {{помета|тж. перен.}}
  49. Lösung (секция "de"): {{хим.|de}} [[раствор]]
  50. Meerrettich (секция "de"): [[хрен]] — растение, приправа {{пример||перевод=}}
  51. Mercury (секция "en"): {{Solar system}}
  52. Molybdän (секция "de"): {{хим.|de}} [[молибден]] {{пример|{{выдел|Molybdän}} kommt natürlich meistens als Molybdänit vor.|de.wiktionary.org}}
  53. Moschee (секция "de"): {{религ.|de}} [[мечеть]] {{пример||перевод=}}
  54. Möse (секция "de"): {{вульг.|de}} [[пизда]] {{пример||перевод=Перевода на русский ещё нет}}
  55. Nasenfahrrad (секция "de"): {{Нужен однословный перевод}}
  56. Nichtmetall (секция "de"): {{хим.|de}} [[неметалл]]
  57. Obstsaft (секция "de"): [[фруктовый сок]], плодово-ягодный сок {{пример|Es gibt viele verschiedene Arte den {{выдел|Opstsäften}}.}}
  58. Penis (секция "de"): [[пенис]], мужской половой орган {{пример| |перевод=}}
  59. Periodensystem (секция "de"): {{хим.|de}} [[периодический|периодическая]] [[система]] [[элемент]]ов
  60. Poenus (секция "la"): 2. [[мучительный]] {{пример||перевод=}} Domine Jesu Christe, Rex gloriae,
  61. Promenade (секция "de"): [[прогулка]], [[гулянье]] ([[гуляние]]) [[променад]] {{пример|Wir schritten gemütlich die Promenade auf und ab.}}
  62. Punze (секция "de"): [[женский]] [[половой орган]], [[пизда]], [[вульва]] {{пример||перевод=Перевода на русский ещё нет}}
  63. Rochade (секция "de"): {{шахм.|de}} [[рокировка]] {{пример|Mit der kurzen {{выдел|Rochade}} brachte der weiße Spieler seinen König in Sicherheit.}}
  64. Scherbe (секция "de"): [[черепок]]; [[обломок]] или [[осколок]] (обычно вещи из стекла, [[фарфор]]а, [[фаянс]]а и т. п.) {{пример|Der Boden lag voller {{выдел|Scherben}}.}}
  65. Schluckauf (секция "de"): {{физиол.|de}} [[икота]] {{пример||перевод=}}
  66. Speiche (секция "de"): [[спица]] колеса {{пример||перевод=}}
  67. Tollwut (секция "de"): [[бешенство]] (заболевание) {{пример|Die Tollwut kann bei Organtransplantationen von Mensch zu Mensch übertragen werden.}}
  68. Vikivortaro (секция "eo"): {{выдел|}}
  69. Vitalität (секция "de"): [[витальность]], [[жизненность]] {{?}} {{пример|Der Affe zeigte große Vitalität und sprang von Baum zu Baum.}}
  70. Wasserstoff (секция "de"): {{хим.|de}} [[водород]]
  71. Wärme (секция "de"): [[тепло]] {{помета|тж. перен.}}
  72. Zaster (секция "de"): {{разг.|de}} [[деньги]], [[монеты]] {{пример|Ich habe keinen Zaster mehr.}}
  73. Zentenar (секция "de"): [[юбиляр]], которому исполнилось сто лет {{пример|Der {{выдел|Zentenar}} feierte seinen Geburtstag in erstaunlicher Frische.}}
  74. Zusammensetzung (секция "de"): [[состав]] (во многих смыслах) {{пример||перевод=}}
  75. a good Jack makes a good Jill (секция "en"): {{Cf|a good wife makes a good husband}}
  76. a good wife makes a good husband (секция "en"): {{Cf|a good Jack makes a good Jill}}
  77. aal (секция "nl"): {{зоол.|nl}} [[угорь]]
  78. aari (секция "fi"): [[ар]] (100 м<sup>2</sup>) {{пример||перевод=}}
  79. abalieno (секция "la"): "text-decoration:none;color:#000000;color:black"><span dir="rtl">[[quod|��������]] [[eius|��������]] [[possessor|������������������]]... [[aorum|����������]] [[locum|����������]]... [[non|������]] ��������������������������</span></font>|2=-|титул=Corpus Inscriptionum Latinarum|источник=OLD}} {{юр.|la}} [[продавать]] {{пример|ni in quadriduo (picturam) {{выдел|abalienarit}}|автор=Плавт|титул=Asinaria, 765|перевод=если не продаст в четырёхдневный промежуток (картину)|источник=OLD}}
  80. abalone (секция "en"): {{зоол.|en}} [[морское ушко]], [[абалон]], [[галиотис]] {{пример||перевод=}}
  81. abdij (секция "nl"): {{религ.|nl}} [[аббатство]]
  82. abklemmen (секция "de"): {{отсоединять}}
  83. abolesco (секция "la"): {{помета|[[инхоатив]]}} к [[aboleo]]
  84. accessione (секция "it"): :4. {{мед.}} {{уст.}} [[приступ]], [[припадок]]
  85. accotement (секция "fr"): [[бордюр]], [[бровка]], [[край]] дороги {{пример||перевод=}}
  86. acheter (секция "fr"): {{перех.|fr}}
  87. acquiescer (секция "fr"): {{неперех.|fr}}
  88. aethyr (секция "en"): {{устар.|en}} {{=|aether}} [[эфир]]
  89. afrikato (секция "eo"): {{лингв.|eo}} [[аффриката]]
  90. agát (секция "sk"): [[акация]] {{?}}
  91. alepidote (секция "en"): {{Нужен однословный перевод}}
  92. alogeno (секция "it"): {{хим.|it}} [[галоген]]
  93. aluminio (секция "eu"): {{хим.|eu}} [[алюминий]] {{пример|Aluminioa zenbaki atomikoa 13 duen elementu kimikoa da.}}
  94. aluminio (секция "gl"): {{хим.|gl}} [[алюминий]]
  95. aluminio (секция "io"): {{хим.|io}} [[алюминий]]
  96. aluminio (секция "es"): {{хим.|es}} [[алюминий]]
  97. angel dust (секция "en"): {{жарг.|ru}}Ангельская пыль (фенциклидин)
  98. apio (секция "eo"): {{ботан.}} [[сельдерей]] (род [[Apium]])
  99. apocinacoj (секция "eo"): {{ботан.}} [[кутровые]] (семейство [[Apocynaceae]])
  100. apocino (секция "eo"): {{ботан.}} [[кендырь]]
  101. appeler (секция "fr"): {{перех.|fr}}
  102. appeler (секция "fr"): {{неперех.|fr}}
  103. aprender (секция "es"): {{перех.|es}}
  104. araliacoj (секция "eo"): {{ботан.}} [[аралиевые]] (семейство [[Araliaceae]])
  105. aralio (секция "eo"): {{ботан.}} [[аралия]] (декоративное растение)
  106. araŭkario (секция "eo"): {{ботан.}} [[араукария]] (хвойное дерево)
  107. arbutujo (секция "eo"): {{ботан.}} земляничное дерево, [[земляничник]]
  108. ari (секция "eo"): [[соединяться]], [[группироваться]] {{пример}}
  109. aritmometro (секция "eo"): [[арифмометр]] {{пример}}
  110. arkáda (секция "cs"): {{архит.|cs}} [[аркада]]
  111. arrivederci (секция "it"): {{пример||перевод=}}
  112. assist (секция "en"): {{спорт.|en}} [[результативный пас]], [[голевая передача]], [[результативная передача]] {{пример||перевод=}}
  113. astero (секция "eo"): {{ботан.}} [[астра]]
  114. atonio (секция "eo"): {{мед.|eo}} [[атония]], [[расслабленность]], [[вялость]], отсутствие тонуса
  115. atriplo (секция "eo"): {{ботан.}} [[лебеда]]
  116. ausziehen (секция "de"): {{съежать}}
  117. avelo (секция "eo"): {{ботан.}} [[лещина]], [[лесной]] [[орех]]
  118. ayn (секция "tr"): {{Нужен перевод|tr}} {{пример||перевод=}}
  119. azaleo (секция "eo"): {{ботан.}} [[азалия]], [[азалея]] (декоративное растение)
  120. azote (секция "en"): {{устар.|en}} [[азот]] {{пример||перевод=}}
  121. baby (секция "en"): {{categ|lang=en|Детство|Дети}}
  122. balalaika (секция "en"): {{муз.|en}} [[балалайка]] {{пример||перевод=}}
  123. balalaika (секция "ia"): {{муз.|ia}} [[балалайка]] {{пример||перевод=}}
  124. balalaika (секция "es"): {{муз.|es}} [[балалайка]] {{пример||перевод=}}
  125. balalaika (секция "it"): {{муз.|it}} [[балалайка]] {{пример||перевод=}}
  126. balalaika (секция "nl"): {{муз.|nl}} [[балалайка]] {{пример||перевод=}}
  127. balalaika (секция "no"): {{муз.|no}} [[балалайка]] {{пример||перевод=}}
  128. balalaika (секция "nn"): {{муз.|nn}} [[балалайка]] {{пример||перевод=}}
  129. balalaika (секция "pt"): {{муз.|pt}} [[балалайка]] {{пример||перевод=}}
  130. baleia-assassina (секция "pt"): {{зоол.|pt}} [[косатка]] (млекопитающее) {{пример|A orca ou {{выдел|baleia assassina}} na verdade não é uma baleia mas sim o maior membro da família dos golfinhos.|http://www.saudeanimal.com.br/orca.htm}}
  131. bambuo (секция "eo"): {{ботан.}} [[бамбук]]
  132. bananujacoj (секция "eo"): {{ботан.}} [[банановые]] (семейство [[Musaceae]])
  133. bananujo (секция "eo"): {{ботан.}} [[банан]] (растение)
  134. bateler (секция "fr"): {{перех.}}
  135. bateler (секция "fr"): {{неперех.}}
  136. beber (секция "es"): {{перех.|es}}
  137. bedfellow (секция "en"): {{спящий в одной постели, муж, жена, парнтер}}
  138. begonio (секция "eo"): {{ботан.}} [[бегония]]
  139. bekvadrato (секция "eo"): {{муз.|eo}} [[бекар]]
  140. bereitstellen (секция "de"): {{перех.|de}}
  141. betrachten (секция "de"): {{рассматривать}}
  142. betulacoj (секция "eo"): {{ботан.}} [[берёзовые]] (семейство [[Betulaceae]])
  143. bor (секция "hu"): {{пример| # десертное вино - csemegebor
  144. brasiko (секция "eo"): {{ботан.}} [[капуста]]
  145. broncear (секция "es"): {{перех.|es}}
  146. brumario (секция "es"): {{истор.|es}} [[брюмер]] (второй месяц революционного календаря первой Французской республики) {{пример|{{выдел|Brumario}} es el nombre del segundo mes del calendario republicano francés, el segundo también de la estación otoñal, que dura desde el 22,23 ó 24 de octubre hasta el 20,21 ó 22 de noviembre, según el año.}}
  147. brunelo (секция "eo"): {{ботан.}} [[тёрн]]
  148. bukso (секция "eo"): {{ботан.}} [[самшит]], [[пальма]] [[кавказский|кавказская]]
  149. bulk carrier (секция "en"): {{}}
  150. bunghole (секция "en"): {{ЖОПА}}
  151. buterfungo (секция "eo"): {{ботан.}} [[маслёнок]] (гриб)
  152. buttress (секция "en"): [[подпирать]], [[поддерживать]], [[укреплять]] (тж. перен.) {{пример|This book will {{выдел|buttress}} the author's reputation as an excellent chess coach.|перевод=Эта книга {{выдел|подкрепит}} авторитет автора, как великолепного шахматного тренера.}}
  153. bügen (секция "tt"): {{пример|Bügen yal köne: mäktäpkä barırğa kiräkmi|перевод=Сегодня выходной: в школу идти не надо}}
  154. cacto (секция "pt"): {{ботан.|pt}} [[кактус]]
  155. carpeau (секция "fr"): {{умласк.|fr|carpe}}, [[молодой]] [[карп]]
  156. cedrato (секция "eo"): {{ботан.}} [[цедрат]]
  157. cedrelo (секция "eo"): {{ботан.}} [[цедрелла]]
  158. cedro (секция "eo"): {{ботан.}} [[кедр]]
  159. celastro (секция "eo"): {{ботан.}} [[целаструс]], [[древогубец]], [[краснопузырник]]
  160. celerio (секция "eo"): {{ботан.}} [[сельдерей]] (вид [[Apium graveolens]], употребляемый в пищу)
  161. centifolio (секция "eo"): {{ботан.}} [[роза]] центифольная
  162. cetonio (секция "eo"): {{ботан.}} [[жук-бронзовка]]
  163. ci (секция "eo"): {{арх.|eo}} [[ты]] (между близкими людьми или с оттенком пренебрежения, в отличие от более вежливого [[vi]])
  164. cianozo (секция "eo"): {{мед.|eo}} [[цианоз]], [[синюха]] {{пример||перевод=}}
  165. ciao (секция "it"): {{пример||перевод=}}
  166. cicka (секция "sk"): [[кошечка]] {{?}}
  167. ciklameno (секция "eo"): {{ботан.}} [[цикламен]], [[дряква]], [[альпийский|альпийская]] [[фиалка]]
  168. cinamujo (секция "eo"): {{ботан.}} [[коричник]]
  169. cipripedio (секция "eo"): {{ботан.}} [[венерин башмачок]]
  170. ciseler (секция "fr"): {{перех.|fr}}
  171. citlalli (секция "nhn"): {{пример||перевод=}}
  172. citologo (секция "eo"): {{биол.|eo}} [[цитолог]], специалист по [[цитология|цитологии]] {{пример||перевод=}}
  173. cizelilo (секция "eo"): [[чекан]] (инструмент) {{пример||перевод=}}
  174. coextensive (секция "en"): одинаковый по протяженности, по времени; имеющий те же границы {{пример|The city and county of San Francisco are {{выдел|coextensive}}.|перевод=Границы города и графства Сан-Франциско совпадают.|en.wiktionary.org}}
  175. cognassier (секция "fr"): [[айва]] (растение) {{пример|Au printemps les cognassiers fleurissent, arrosés par des filets d'eau que versent les rivières dans le jardin sacré des Vierges.|Alexis Pierron|Histoire de la littérature grecque - Chapitre XI}}
  176. colibri (секция "fr"): {{зоол.|fr}} [[колибри]] {{пример|Le {{выдел|colibri}} qu'on appelle aussi "oiseau mouche" est le plus petit oiseau au monde et il ne vit qu'en Amérique.|http://www.bestioles.ca/oiseaux/colibris.html}}
  177. collarbone (секция "en"): {{ключица}}
  178. cometa (секция "ia"): {{астрон.|ia}} [[комета]]
  179. cometa (секция "it"): {{астрон.|it}} [[комета]]
  180. cometa (секция "pt"): {{астрон.|pt}} [[комета]] {{пример|Acredita-se que os {{выдел|cometas}} de período curto tenham sua origem no Cinturão de Kuiper, ou em seu disco de espalhamento, que fica além da órbita de Netuno.|pt.wikipedia.org}}
  181. comprendre (секция "fr"): {{перех.|fr}}
  182. corrompre (секция "fr"): {{перех.|fr}}
  183. coupable (секция "fr"): {{субстантивир.|fr}} [[виновный]] {{пример|La justice atteindra les coupables.}}
  184. croupir (секция "fr"): {{неперех.|fr}}
  185. croyant (секция "fr"): {{субстантивир.|fr}} [[верующий]]
  186. data (секция "eo"): относящийся к дате {{пример|Data listo|перевод=Список дат}}
  187. daughter-in-law (секция "en"): {{}}
  188. decken (секция "de"): {{Накрывать}}
  189. disconvenir (секция "fr"): {{неперех.|fr}}
  190. donc (секция "fr"): {{part XX|donc}}
  191. désagréger (секция "fr"): {{перех.|fr}}
  192. dôwôcz (секция "csb"): [[дательный]] падеж {{пример|Dôwôcz je trzecym przëpôdkã dëklinacëji, chtëren òdpowiadô na pëtania: kòmù? czemù?}}
  193. eejit (секция "en"): {{}}
  194. effectif (секция "fr"): [[состав]] (группа людей) {{пример||перевод=}}
  195. ele (секция "ro"): [[они]] {относительно группы лиц женского рода}
  196. embeber (секция "es"): {{перех.|es}}
  197. emblaver (секция "fr"): {{перех.|fr}}
  198. erguir (секция "es"): {{перех.|es}}
  199. faciğä (секция "tt"): {{пример|Çernobıl' fäciğäse |перевод=Чернобыльская трагедия}}
  200. firqä (секция "tt"): {{пример|Quşma Ştatlarında ike töp firqälär bar - Demokratik häm Respublika firqäläre.|перевод=В США есть две главные партии - Демократическая и Республиканская.}}
  201. fiğel (секция "tt"): {{пример|ütkän zaman fiğele|перевод= глагол прошедшего времени}}
  202. fluga (секция "is"): {{зоол.|is}} [[муха]] {{пример|Hin afríska tsetse-{{выдел|fluga}} dreyfir skjúkdómnum.}}
  203. fluoxetine (секция "en"): {{фарм.|en}} [[флуоксетин]] (C<sub>17</sub>H<sub>18</sub>F<sub>3</sub>NO) {{пример||перевод=}}
  204. forclore (секция "fr"): {{перех.|fr}}
  205. frais (секция "fr"): [[свежий]] (во всех смыслах) {{пример||перевод=}}
  206. freecycle (секция "en"): {{Нужен перевод|en}} {{пример||перевод=}}
  207. gogatsu (секция "romaji"): {{сущ ja}}
  208. googol (секция "en"): [[гугол]], 10<sup>100</sup> {{пример|A {{выдел|googol}} is the large number 10<sup>100</sup>, that is, the digit 1 followed by one hundred zeros in decimal representation.}}
  209. googol (секция "hu"): [[гугол]], 10<sup>100</sup> {{пример|A {{выдел|googol}} a 10<sup>100</sup> szám neve, ami az 1-es számjegyből és az azt követő száz darab 0-ból áll.}}
  210. googol (секция "sv"): [[гугол]], 10<sup>100</sup> {{пример|En {{выдел|googol}} kan skrivas som en etta följt av etthundra nollor.}}
  211. hachigatsu (секция "romaji"): {{сущ ja}}
  212. hassium (секция "en"): {{хим.|en}}, {{физ.|en}} [[хассий]]
  213. hernie (секция "fr"): {{мед.|fr}} [[грыжа]] {{пример|Hernies abdominales.}}
  214. honest Injun (секция "en-us"): {{амер.}}, {{разг.|en}} [[честное пионерское|Честное пионерское!]]
  215. honour bright (секция "en"): {{брит.}}, {{разг.|en}} [[честное пионерское|Честное пионерское!]]
  216. hurme (секция "fi"): {{поэт.|fi}} [[кровь]]
  217. ibhabhathane (секция "xh"): {{зоол.|xh}} [[бабочка]]
  218. inqıylab (секция "tt"): {{пример|Böyek Oktäber Sotsialistik inqıylabı|перевод=Великая Октябрьская Социалистическая революция}}
  219. iron maiden (секция "en"): {{истор.|en}} [[железная дева]], [[нюрнбергская дева]], [[нюрнбергская баба]] (орудие пыток) {{пример|The {{выдел|iron maiden}} is often associated with the Middle Ages, but in fact was not invented until the late 18th century: no account of the {{выдел|iron maiden}} can be found earlier than 1793.|en.wikipedia.org}}
  220. jaboter (секция "fr"): {{неперех.|fr}}
  221. jaboter (секция "fr"): {{перех.|fr}}
  222. jachérer (секция "fr"): {{перех.|fr}}
  223. jan sona (секция "art"): {{wikiatokipona|jan_sona|jan sona [1]}}
  224. jangler (секция "en"): {{Лесник}}
  225. jizz (секция "en"): {{сперма (вульг.)}} кончать, эякулировать
  226. joaninha (секция "pt"): {{зоол.|pt}} [[божья коровка]] ([[Coccinelidae]]) {{пример|As {{выдел|joaninhas}} são consideradas benéficas pelos agricultores.|перевод={{выдел|Божьи коровки}} считаются полезными для сельского хозяйства.|pt.wikipedia.org}}
  227. juni (секция "no"): [[июнь]] {{пример}}
  228. juugatsu (секция "romaji"): {{сущ ja}}
  229. juuichigatsu (секция "romaji"): {{сущ ja}}
  230. juunigatsu (секция "romaji"): {{сущ ja}}
  231. kaks (секция "fi"): {{разг.|fi}} [[два]]
  232. klieben (секция "de"): {Нужен перевод}
  233. kugatsu (секция "romaji"): {{сущ ja}}
  234. kule (секция "da"): {{Нужен дополнительный перевод}}
  235. lake (секция "en"): перевод=И, если кто не был найден записанным в книге жизни, он был брошен в {{выдел|озеро}} огненное.}}
  236. laminage (секция "fr"): [[прокатка]] материала, прокат {{пример||перевод=}}
  237. larch (секция "en"): {{ботан.|en}} [[лиственница]]
  238. manger (секция "fr"): {{перех.|fr}}
  239. manger (секция "fr"): {{неперех.|fr}}
  240. marginal benefit (секция "en"): {{предельная выгода}}
  241. marli (секция "fr"): внутренний край тарелки, блюда {{пример||перевод=}}
  242. massif (секция "fr"): горный [[массив]] {{пример|Massif central|перевод=Центральный массив (Франция)}}
  243. metrical foot (секция "en"): {{стопа}}
  244. milan (секция "fr"): {{зоол.|fr}} [[коршун]] {{пример|Le {{выдел|milan}} noir et le {{выдел|milan}} royal vivent à l'état naturel en France, où ils ont le statut d'espèces protégées.|fr.wikipedia.org}}
  245. misspelling (секция "en"): {{орфографичкая ошибка}}
  246. mud (секция "en"): [[грязь]] (в значении «размокшая вязкая почва») {{пример||перевод=}}
  247. mälğün (секция "tt"): {{пример|Svyatopolk Mälğün - 11 ğasırda yäşägän rus kenäze |перевод=Святополк Окаянный - живший в 11 веке русский князь.}}
  248. mäqäl (секция "tt"): {{пример|süz kürke - mäqäl |перевод=украшение речи - пословица}}
  249. mäqälä (секция "tt"): {{пример|qızıq mäqälä|перевод=интересная статья}}
  250. nigatsu (секция "romaji"): {{сущ ja}}
  251. nitroglycerina (секция "ia"): {{хим.|ia}} [[нитроглицерин]]
  252. numériser (секция "fr"): {{перех.|fr}}
  253. oiseau-mouche (секция "fr"): {{зоол.|fr}} [[колибри]] {{пример|{{выдел|L'oiseau mouche}} bat des ailes à raison de 22 à 78 coups par seconde c'est pourquoi il peut voler sur place.|перевод=Колибри делает от 22 до 78 взмахов крыльями за секунду, именно это позволяет им зависать в воздухе.|http://www.bestioles.ca/oiseaux/colibris.html}}
  254. operieren (секция "de"): {{оперировать}}
  255. orca (секция "hu"): {{анат.|hu}} [[щека]]
  256. orca (секция "pt"): {{зоол.|pt}} [[косатка]] (млекопитающее) {{пример|A dieta das {{выдел|orcas}} residentes consiste principalmente de peixe e lula.|перевод={{выдел|Косатки}} питаются преимущественно рыбой и кальмарами.|pt.wikipedia.org}}
  257. paaren (секция "de"): {{сочетать}}
  258. pandilla (секция "es"): уличная [[шайка]], [[банда]]{{пример|Mara Salvatrucha es una pandilla muy peligrosa}}
  259. parking meter (секция "en"): [[счётчик]] [[оплачиваемый|оплачиваемого]] [[время|времени]] [[стоянка|стоянки]] [[автомобиль|автомобилей]] {{пример||перевод=}}
  260. parler (секция "fr"): {{неперех.|fr}}
  261. parler (секция "fr"): {{перех.|fr}}
  262. patrino (секция "eo"): Bato de patrino ne longe doloras. {{transcription|ˈbato de paˈtɾino ne ˈlonɡe doˈloɾas}} (буквально: Переворот не мать douleureux долго.)
  263. patrino (секция "eo"): Infano ne krias, patrino ne scias. {{transcription|inˈfano ne ˈkɾias, paˈtɾino ne ˈsʦias}} (буквально: Ребенок не кричал, мать не знает.)
  264. patrino (секция "eo"): Kia patrino, tia filino. {{transcription|ˈkia paˈtɾino, ˈtia fiˈlino}} (буквально: Как мать, как дочь.)
  265. patrino (секция "eo"): Ne prediku knabino al via patrino. {{transcription|ne pɾeˈdiku knaˈbino al ˈvia paˈtɾino}} (буквально: Не проповедовать девочка вашей матери.)
  266. patrino (секция "eo"): Pli zorgas unu patrino pri dek infanoj, ol dek infanoj pri unu patrino. {{transcription|pli ˈzoɾɡas ˈunu paˈtɾino pɾi dek inˈfanoj ol dek inˈfanoj pɾi ˈunu paˈtɾino}} (буквально: Мать заботится о десяти детей, десять детей, уход за матерью.)
  267. patrino (секция "eo"): Por patrino ne ekzistas infano malbela. {{transcription|poɾ paˈtɾino ne ekˈzistas inˈfano malˈbela}} (буквально: Для матери ребенка не уродливые.)
  268. patrino (секция "eo"): Se vi volas filinon, flatu la patrinon. {{transcription|se vi ˈvolas fiˈlinon, ˈflatu la paˈtɾinon}} (буквально: Если вы хотите девочку, с гордостью матери.)
  269. patrino (секция "eo"): Senlaboreco estas patrino de ĉiuj malvirtoj. {{transcription|senlaboˈɾeʦo ˈestas paˈtɾino de ˈʧiuj malˈviɾtoj}} (буквально: Праздность является матерью всех пороков.)
  270. patrino (секция "eo"): Urson evitu, duonpatrinon ne incitu. {{transcription|ˈuɾson eˈvitu, duonpaˈtɾinon ne inˈʦitu}}{{длина слова|7|lang=eo}}
  271. per annum (секция "en"): {{ежегодно; в год}}
  272. pericope (секция "en"): [[Перикопа]] ({{lang-greek|perikop}} - отрезок, отрывок) - термин, означающий целостный по смыслу отрывок Писания.
  273. pertenecer (секция "es"): {{неперех.|es}}
  274. pizzicato (секция "fr"): {{муз.|fr}} [[пиццикато]]
  275. placebo effect (секция "en"): [[эффект плацебо]]. {{пример|The concept of a placebo effect, by which patients get better from the mere illusion of treatment, has intrigued scientists since it was first proposed in 1955.}}
  276. pondre (секция "fr"): {{неперех.|fr}}, {{перех.|fr}}
  277. propagandiste (секция "fr"): [[пропагандист]] ([[пропагандистка]]), [[агитатор]] ([[агитаторша]]) {{пример|Le zélé propagandiste de cette doctrine.}}
  278. provoquer (секция "fr"): {{перех.}}
  279. pseudointellectual (секция "en"): {{псевдоинтеллектуал}}
  280. ptosis (секция "en"): {{Опущение}}
  281. public access (секция "en"): [[открытый доступ]], [[публичный доступ]]. {{пример|All government archives must be open for public access eventually.}}
  282. puñña (секция "pi"): {{пример|САББЕ САТТĀ САДĀ ХОНТУ АВЕРĀ СУКХА-ДЖИВИНО КАТАŊ ПУННЬА-ПХАЛАŊ МАЙХАŊ САББЕ БХĀГӢ БХАВАНТУ ТЕ (Передача заслуг)}}
  283. qağidä (секция "tt"): {{пример|Tatar tele qağidäläre |перевод=Правила татарского языка}}
  284. quasar (секция "en"): {{астрон.|en}} [[квазар]] {{пример|In early optical images, {{выдел|quasars}} looked like single points of light, indistinguishable from stars, except for their peculiar spectra.|en.wikipedia.org}}
  285. qäbilä (секция "tt"): {{пример|qäbilä doşmanlığı |перевод=племенная вражда}}
  286. qäbilä (секция "tt"): {{пример|qäbilä başlığı|перевод=племенной старейшина}}
  287. qälğä (секция "tt"): {{пример|Altın Urda çorında küp qälğälär tözelgän bulğan |перевод=В период Золотой Орды было построено много крепостей}}
  288. qänäğät (секция "tt"): {{пример|Üz tormışınnan qänäğät|перевод=он своей жизнью доволен}}
  289. qänäğätländerergä (секция "tt"): {{пример|nihäyät xakimiät xalıqnıñ üteneçen qänäğätländerde|перевод=наконец власть удовлетворила желание народа}}
  290. qärdäş (секция "tt"): {{пример|bertuğan qärdäşlär|перевод= кровные родственники}}
  291. qärdäş (секция "tt"): {{пример|yaqın qärdäşlär|перевод= близкие родственники }}
  292. qärdäş (секция "tt"): 2. брат; {{пример|söt qärdäşe|перевод= молочный брат}}
  293. qärdäş (секция "tt"): {{пример|qärdäş, bu nindi köy?|перевод= браток, что за мелодия?}}
  294. qärdäş (секция "tt"): 1. родственный; {{пример|qärdäş tellär|перевод= родственные языки}}
  295. qärdäş (секция "tt"): {{пример|qärdäş xalıqlar|перевод= родственные народы }}
  296. ratine (секция "fr"): [[ратин]] (ткань) {{пример||перевод=}}
  297. rayon (секция "fr"): [[спица]] колеса {{пример||перевод=}}
  298. red (секция "en"): {{цвет|red|red color:}}
  299. rigogolo (секция "it"): {{помета.|it}} [[иволга]] {{пример||перевод=}}
  300. rokugatsu (секция "romaji"): {{сущ ja}}
  301. roman-fleuve (секция "fr"): {{роман-река}}
  302. rotamer (секция "en"): {ротамер (состояние сложной молекулы) , поворотный изомер}
  303. sababushi (секция "en"): продукт из солено-сушеной [[скумбрия|скумбрии]] {{Нужен однословный перевод}}
  304. sabre saw blade (секция "en"): {{авиац.|en}} [[пильное полотно]]
  305. sample function (секция "en"): Выборочная функция # {{Нужен перевод}} {{пример||перевод=}}
  306. sangatsu (секция "romaji"): {{сущ ja}}
  307. saoirse (секция "ga"): {{с ирландского}}
  308. satinette (секция "fr"): [[сатин]] (ткань) {{пример||перевод=}}
  309. sau (секция "oc"): {{хим.|oc}} [[соль]] {{пример||перевод=}}
  310. savantasse (секция "fr"): {{грамотей}}
  311. seaborgium (секция "en"): {{хим.|en}}, {{физ.|en}} [[сиборгий]]
  312. settle (секция "en"): {{перех.|en}}
  313. shichigatsu (секция "romaji"): {{сущ ja}}
  314. shigatsu (секция "romaji"): {{сущ ja}}
  315. shire (секция "en"): [[графство]] (адм. единица) {{пример|Yorkshire is the largest shire in England.}}
  316. shovel (секция "en"): {{}}
  317. singleton (секция "fr"): {{одиночный,одиночка}}
  318. sociofugal (секция "en"): {{взаимное расположение группы людей, при которой каждый может поддерживать свою уединенность от других|}}
  319. sodomizar (секция "es"): {{перех.|es}}
  320. soweli suwi lape pi kasi suli (секция "art"): {{зоол|art}} [[коала]]. Буквальное значение: животное (млекопитающее) спящее на дереве {{пример||перевод=}}
  321. spoke (секция "en"): [[спица]] колеса {{пример||перевод=}}
  322. sulfuric (секция "ia"): {{хим.|ia}} [[серный]]
  323. säğät (секция "tt"): {{пример|Biş säğät |перевод=Пять часов}}
  324. tacheter (секция "fr"): {{перех.|fr}}
  325. tansy (секция "en"): {{пример|Tansy is a perennial herbaceous plant of the aster family. Пижма — многолетнее травянистое растение семейства сложноцветных.}}
  326. terrestre (секция "ia"): {{Нужен перевод}} земной, наземный
  327. tikka (секция "en"): <!--; often used in indian cuisine prior to grilling in a tandoor{{-}}часто используется в индийской кухне до обжаривания в tandoor(?)-->
  328. tip (секция "en"): Floyd sounded hurt. «I’m jus' givin' you the {{выдел|tip}}. You don' have to take it.»|перевод=Флойд сказал обиженно:{{--}}Я тебе по-дружески говорю. Не хочешь, не надо.|John Steinbeck|The Grapes of Wrath|1939|источник=НКРЯ}}
  329. top (секция "en"): <!-- # [[завершенный]], [[довершённый]]. {{пример|Tender grilled chicken breasts are topped with this perfect balance of mild spice and sweet crunch.}} -->
  330. touchpad (секция "en"): {{Сенсорная панель}}
  331. troncher (секция "fr"): {{ЕБАТЬ (Груб.)}}
  332. tàiyáng (секция "pinyin"): <em>{{астрон.|zh}}</em> [[Солнце]] {{пример||перевод=}}
  333. télécharger (секция "fr"): {{перех.|fr}}
  334. téléphoner (секция "fr"): {{перех.|fr}}
  335. téléphoner (секция "fr"): {{неперех.|fr}}
  336. tüntäreleş (секция "tt"): {{пример|Yekaterina II saray tüntäreleşe näticäsendä xäkimiätkä kilgän.|перевод=Екатерина II пришла к власти в результате дворцового переворота}}
  337. vaisselier (секция "fr"): {{Нужен перевод}}.
  338. vampyre (секция "en"): {{устар.|en}} [[вампир]]
  339. versagen (секция "de"): {{не справиться, поломаться, не оправдать ожиданий}}
  340. vicariously (секция "en"): {{Опосредовано}}
  341. vinīta (секция "pi"): 1) [[ведомый]] {{пример||перевод=}}
  342. vol (секция "en"): {{сокр.}} от [[volume]], используется в значениях:
  343. vulpo (секция "eo"): Ĉe vulpoj ĉiam naskiĝas nur vulpoj. {{transcription|ʧe ˈvulpoj ˈʧiam nasˈkiʤas nuɾ ˈvulpoj}}
  344. vulpo (секция "eo"): Ĉiu vulpo sian voston laŭdas. {{transcription|ˈʧiu ˈvulpo ˈsian ˈvoston ˈlawdas}}
  345. vulpo (секция "eo"): Eĉ plej ruza vulpo en kaptilon falas. {{transcription|eʧ ˈplej ˈɾuza ˈvulpo en kapˈtilon ˈfalas}}
  346. vulpo (секция "eo"): Eĉ vulpo plej ruza fine estas kaptata. {{transcription|eʧ ˈvulpo ˈplej ˈɾuza ˈfine ˈestas kap ˈtata}}
  347. vulpo (секция "eo"): Kiu lupo naskiĝis, vulpo ne fariĝos. {{transcription|ˈkiu ˈlupo nasˈkiʤis, ˈvulpo ne faˈɾiʤos}}
  348. vulpo (секция "eo"): Ne ekzistas naiva vulpo, ne ekzistas homo sen kulpo. {{transcription|ne ekˈzistas naˈiva ˈvulpo, ne ekˈzistas ˈhomo sen ˈkulpo}}
  349. vulpo (секция "eo"): Se vulpo pentofaras, gardu la kokidojn. {{transcription|se ˈvulpo pentoˈfaɾas ˈgaɾdu la koˈkidoj}}
  350. vulpo (секция "eo"): Vizaĝo sen kulpo, sed koro de vulpo. {{transcription|viˈzaʤo sen ˈkulpo, sed ˈkoɾo de ˈvulpo}}
  351. vulpo (секция "eo"): Vulpo faras oferon - - atendu danĝeron. {{transcription|ˈvulpo ˈfaɾas oˈfeɾon - - aˈtendu danˈʤeɾon}}
  352. vulpo (секция "eo"): Vulpo mienon ŝanĝas, sed plue kokidojn manĝas. {{transcription|ˈvulpo miˈenon ˈʃanʤas, sed ˈplue koˈkidoj ˈmanʤas}}
  353. water strider (секция "en"): {{зоол.|en}} [[водомерка]] {{пример|{{выдел|Water striders}} can stand effortlessly on water due to their non-wetting legs.|перевод={{выдел|Водомерки}} могут сидеть на поверхности воды без всяких усилий благодаря тому, что их ноги не намокают.|en.wikipedia.org}}
  354. wheelhouse (секция "en"): {{морск.}} [[рулевой|рулевая]] [[рубка]]
  355. xi (секция "fr"): {{Нужен перевод}}Греческая и кириллическая буква "кси"
  356. xäkimiät (секция "tt"): {{пример|Aleksandr I saray tüntäreleşe näticäsendä xakimiätkä kilgän|перевод=Александр I пришел к власти в результате дворцового переворота}}
  357. ych (секция "cy"): [[вол]] {{?}}
  358. zagouti (секция "en"): {{зоол.|en}} [[загути]]
  359. zebrass (секция "en"): {{зоол.|en}} [[гибрид]] [[зебра|зебры]]-[[самец|самца]] [[и]] [[ослица|ослицы]]
  360. çağan (секция "tt"): {{пример|Şähär parkında çağannar üsälär |перевод=В городском парке растут клёны}}
  361. écarteler (секция "fr"): {{перех.|fr}}
  362. égruger (секция "fr"): {{перех.|fr}}
  363. énumérer (секция "fr"): {{перех.|fr}}
  364. ğädät (секция "tt"): {{пример|yaman ğädätlär|перевод= дурные наклонности}}
  365. ğädät (секция "tt"): {{пример|baylar ğädäte|перевод=барские замашки}}
  366. ğär (секция "tt"): {{пример| bu eşne üzeñä ğär sanaw| перевод=эту работу считать для себя делом зазорным}}
  367. ğär (секция "tt"): {{пример|qıznıñ namusı bar, ğäre bar| перевод=у девушки есть совесть, чувство стыда}}
  368. ğöref (секция "tt"): {{пример|üze belgän ğörefne quu|перевод= соблюдать свой обычай, придерживаться установленного порядка}}
  369. ğöref (секция "tt"): {{пример|ğöref buyınça|перевод= по обычаю, по традиции }}
  370. şöğel (секция "tt"): {{пример|dönya şöğelen quyıp tor äle sin|перевод= оставь пока мирскую заботу}}
  371. şöğellänergä (секция "tt"): {{пример|yözü belän şöğellänü|перевод=заниматься плаванием}}
  372. šarka (секция "lt"): {{зоол.|lt}} {{орнитол.|lt}} [[сорока]]
  373. τινος (секция "el"): {{Нужен перевод|el}} {{пример||перевод=}}
  374. Азия (секция "bg"): {{пример||перевод=}}
  375. Африка (секция "sr"): Африка {{пример|У Африки се наласи пустиња Сахара.}}
  376. Бобрик (секция "ru"): {{пример|{{выдел|Бобрик}} — одна из многочисленных рек, протекающих по территории России и др. стран}}
  377. Габон (секция "ru"): Граничит с [[Конго]], [[Камерун]]ом и [[Экваториальная Гвинея|Экваториальной Гвинеей]] {{пример|}}
  378. ЗЖМ (секция "ru"): А так же город [[Таганрог]] - {{выдел|ЗЖМ}} {{пример|район николаевского рынка.}}
  379. ПВМ (секция "ru"): {{аббр.||}}:
  380. абие (секция "ru"): {{старин.}}, {{церк.-слав.}}
  381. акциденция (секция "ru"): {{помета|чаще {{мн.}}}}
  382. бабиться (секция "ru"): {{устар.|ru}}, {{прост.|ru}}
  383. бегающий (секция "ru"): {{прич.|бегать|наст}}
  384. бежать (секция "ru"): (Во всех значениях, кроме указанных особо, глагол {{несов.}} вида и {{неперех.}})
  385. бездомовник (секция "ru"): {{устар.|ru}} {{прост.|ru}}
  386. безостановочно (секция "ru"): не останавляваясь, постоянно {{пример|}}
  387. белый конь (секция "ru"): {{Шахматная диаграмма
  388. благой (секция "ru"): {{устар.|ru}} и {{обл.}}
  389. борзятник (секция "ru"): {{истор.|ru}} (в помещичьем быту дореволюционной России), {{разг.|ru}}
  390. велогонщик (секция "ru"): издание=Известия|дата=2001.07.23|источник=НКРЯ}} {{пример|До 1970-х годов отечественный спорт не мог похвастаться серьёзными достижениями в соревнованиях {{выдел|велогонщиков}}.|В. Б. Архиреев, Л. А. Гулевская|7 спортивных триумфов России и ещё 42 победы, которыми мы гордимся‎|2012}}
  391. вместо (секция "bg"): {{unfinished|e=1}}
  392. волос (секция "ru"): <!-- # {{обл.|Новг.|ru}} [[метка]] на тягольных верёвках {{пример|Первый {{выдел|волос}} показался.}}{{СРНГ|цитата}}-->
  393. входной (секция "ru"): <!--# дающий право входа {{пример|входной билет}}-->
  394. вӑйӑ (секция "cv"): [[игра]] {{пример|ача {{выдел|вăйăйи}}|перевод=детская {{выдел|игра}}}} {{пример|пукане {{выдел|вăйăйи}}|перевод={{выдел|игра}} в куклы}} {{пример|{{выдел|вăйăйа}} хутшăн|перевод=включиться в {{выдел|игру}}}} <ref>[http://samahsar.chuvash.org/cgi-bin/s.cgi?a=s&lng=&word=%D0%B2%C4%83%D0%B9%C4%83 Чувашско-русский словарь]</ref>
  395. дваесет (секция "mk"): [[двадцать]], 20 {{пример||перевод=}}
  396. дваесетиеден (секция "mk"): [[двадцать один]], 21 {{пример||перевод=}}
  397. дванаесет (секция "mk"): [[двенадцать]], 12 {{пример||перевод=}}
  398. действующий (секция "ru"): Прототипически: {{прич.|действовать|наст}}
  399. духариться (секция "ru"): {{разг.|ru}}-{{сниж.|ru}}
  400. здавать (секция "ru-old"): {{устар.}}
  401. извещени (секция "cv"): [[извещение]] <ref>[http://samahsar.chuvash.org/cgi-bin/s.cgi?a=s&lng=&word=%D0%B8%D0%B7%D0%B2%D0%B5%D1%89%D0%B5%D0%BD%D0%B8 Чувашско-русский словарь]</ref> {{пример|пеней {{выдел|извещенийӗ}}|перевод=пенсионное {{выдел|извещение}}}} {{пример|{{выдел|извещени}} пар|перевод=вручить {{выдел|извещение}}}}
  402. интеллигентный (секция "ru"): ::* [[вежливый]] {{пример|А в три проснется и решает, что надо позвонить ей, извиниться. Вежливый, {{выдел|интеллигентный}}.|Эдвард Радзинский|Наш Декамерон|1980-1990|источник=НКРЯ}}
  403. интеллигентный (секция "ru"): ::* [[доброжелательный]] {{пример|Всегда доброжелательный, {{выдел|интеллигентный}} и уравновешенный, он на протяжении многих десятилетий демонстрировал глубочайшее понимание шахмат и удивительные бойцовские качества.|Васюков Евгений| Шах и мат |Труд-7, 01.04.2010|источник=НКРЯ}}
  404. интеллигентный (секция "ru"): ::* [[воспитанный]] {{пример|Какой {{выдел|интеллигентный}} мальчик их Алеша и как опекает во дворе Маню с Петриком.|Ирина Ратушинская| Одесситы|1998|источник=НКРЯ}}
  405. интеллигентный (секция "ru"): ::* [[сдержанный]] {{пример|Режиссер ― {{выдел|интеллигентный}}, сдержанный человек, один из самых интереснейших в стране режиссеров… а я как пошла!|Людмила Гурченко|Аплодисменты|1994-2003|источник=НКРЯ}}
  406. карбівка (секция "uk"): [[чекан]] (инструмент для уплотнения швов) {{пример||перевод=}}
  407. крокозябра (секция "ru"): <!--{{илл||Крокозябры}}-->
  408. кукурузник (секция "ru"): Эта нелепая политика принесла Хрущёву презрительную кличку «{{выдел|кукурузник}}».|Александр Зиновьев|Русская судьба, исповедь отщепенца|1988–1998|источник=НКРЯ}} {{пример|Она прыгала, дразнила невидимого своего врага, кривила губы и высовывала язык, приговаривая: ― Наш любимый… дорогой… дорогой очень… драгоценный… {{выдел|кукурузник}}, совнархозник, навозник…|Владимир Войнович Монументальная пропаганда // «Знамя», 2000|источник=НКРЯ}} {{пример|Что тут причиной? История страны. Сотни лет монархии, когда именно от личности царя зависела жизнь народа. А потом — 70 лет генсеков. От его расположения, от его чувства справедливости, от его реформ. Слишком много тому примеров, чтобы сомневаться в этом. А потом народ в одном слове выражал и отношение к вождю, и давал характеристику. Иван — Грозный. Алексей — Тишайший. Николай — Палкин. Александр — Освободитель. Другой Александр (III) — Миротворец. Николай — Кровавый (несправедливо, вроде, но если вспомнить жертвы Первой Мировой…), Никита — {{выдел|кукурузник}}, Леонид — Орденопросец, Михаил — Меченый, Борис Пьяный, Путин…. Нет пока печати.|Валерий Лебедев|Лицо вождя и харя оппозиции (2003) // «Лебедь» (Бостон), 2003.12.14}}
  409. кумарить (секция "ru"): {{помета|арм. жарг.|армейский жаргон}}
  410. ложно (секция "ru"): I {{нареч.|ложный}} качеств.
  411. ложно (секция "ru"): II {{предик.}}
  412. лохина (секция "uk"): {{лохвиця
  413. маска (секция "ru"): <!-- # {{военн.|}} приспособление для военной маскировки {{??}} {{пример|}} -->
  414. мга (секция "ru"): 2. {{=|морось}} Розанов обнял и радостно несколько раз поцеловал старуху в ее
  415. мга (секция "ru"): сморщенные и влажные от холодной {{выдел|мги}} щеки.|Николай Лесков|[[:s:Некуда (Лесков)|Некуда]]|1863|}
  416. мыслете (секция "ru"): {{илл|флаг_мыслете.png|мыслете [2]|size=144px}} <!-- размер не менять: пропадает четкость картинки -->
  417. окрыситься (секция "ru"): 1. Злобно сказать, крикнуть кому-нибудь в ответ {{пример|Выдумывай ещё! - окрысилась на Пелагею из другой комнаты нянька (Чехов).}}
  418. отвёртка (секция "ru"): {{илл|}}
  419. охлянути (секция "uk"): {{помета.|uk}} {{пример||перевод=}}
  420. педофил (секция "ru"): <!--# {{устар.}} друг детей, тот, кто любит детей {{пример|}} ??-->
  421. повально (секция "ru"): {{наречие|повальный}}
  422. подытоживание (секция "ru"): {{действие|подытоживать}}, [[подытожить]]
  423. порося (секция "ru"): {{устар.}} либо {{диал.}} (в т. ч. как украинизм): то же, что [[поросёнок]] в основных значениях:
  424. постановляння (секция "uk"): {{пример||перевод=}} "Обов'язковість постановляння усіх суб'єктів підприємницької і господарської діяльності на облік у податкових органах...." - Марченко В.Б., Легкова М.Ф. Податкове право: Навч.-метод. посіб. для самост. вивч. дисц. - К.: КНЕУ, 2004. - 225 с. (на 39 сторінці)
  425. прессовый (секция "ru"): Чтобы, например, прекрасно разговоры разговаривать о преимуществах хоть бы диффузионного способа отделения сахарного сока перед {{выдел|прессовым}} или о чем-нибудь другом, а потом войти в завод и не знать, куда повернуться, ― этого уж он не может!|А. О. Осипович (Новодворский)|История|1882|источник=НКРЯ}} {{пример|20 шлифовальщиц кузнечно-{{выдел|прессового}} цеха значительно перевыполняют нормы выработки...||сообщения|издание=Известия|1934|источник=НКРЯ}} {{пример|Закончить строительство трех заводов тяжелого станкостроения, завода фрезерных станков в Горьком, станков автоматов в Киеве и развернуть строительство ряда новых станкостроительных заводов средней мощности по производству шлифовальных, зуборезных, продольно-строгальных станков, карусельных, расточных и станков-автоматов, а также, заводов кузнечно-{{выдел|прессового}} оборудование.|В.М. Молотов|К восемнадцатому съезду ВКП(б) третий пятилетний план развития народного хозяйства СССР (1938--1942 г.г.)|издание=Советское искусство|1939|источник=НКРЯ}}
  426. промышленный (секция "ru"): {{устар.}} {{прич.|промыслить|страд}}
  427. просесть (секция "ru"): {{"Это было времени упадка металла, металл очень сильно просел..." Кай Ханссен}}
  428. протрактор (секция "ru"): {{начало цитаты}}
  429. протрактор (секция "ru"): {{пример|Графическое построение при прокладке упрощается применением специального прокладочного инструмента — {{выдел|протрактора}}…|Г. Г. Ермолаев, Л. П. Андронов, Е. С. Зотеев, Ю. П. Кирин, Л. Ф. Черниев — |МОРСКОЕ СУДОВОЖДЕНИЕ| (издание третье, переработанное) Издательство «Транспорт» Москва — 1970 г.}}
  430. протрактор (секция "ru"): {{конец цитаты}}
  431. протуберанец (секция "ru"): Плазменное образование, громадный выступ в солнечной короне {{пример|}}
  432. проява (секция "uk"): {{пример||перевод=}}
  433. работающий (секция "ru"): <!--# {{адъектив.}} проявляющий активность в труде, в работе на чем-либо, относящийся к труду творчески, заинтересовано {{пример|}}-->
  434. размножение (секция "ru"): {{действие|размножать}}, [[размножаться]]
  435. ранд-балка (секция "ru"): монолитная железобетонная [[балка]], отливаемая на месте по [[столб]]ам или сваям фундамента с перевязкой арматуры балки с арматурными выпусками из столбов фундамента {{пример|Столбы-сваи, как правило, объединяют монолитным ростверком, используют усиленные перемычки или специальные {{выдел|ранд-балки}}.}}
  436. рига (секция "ru"): <!--# шатёр для сушки и копчения рыбы {{пример|}} Пример в студию! -->
  437. рогожка (секция "ru"): Я думала, думала… лежа в углу На мерзлой и жесткой {{выдел|рогожке}}.|[[Некрасов, Николай Алексеевич ]]|Русские женщины|1872 |}}
  438. с походом (секция "ru"): НКРЯ}} {{пример|Если потрачен миллион, то все в фильме сделано, как говорят на рынке, «{{выдел|с походом}}», но если два ― то вас сильно обвесили, потому что вы недополучили качества.|Лариса Малюкова|Разговор поэтов о киноторговле|2003|издание=Искусство кино|источник=НКРЯ}} {{пример|Мой энтузиазм понять можно: толкового химика из меня не вышло, вот я и мечтаю, чтобы из ста моих школьных выпускников нашелся один, который сделает {{выдел|с походом}} ― и за себя и за меня…|Аркадий Вайнер, Георгий Вайнер|Лекарство против страха|1987|источник=НКРЯ}}
  439. самоуправление (секция "ru"): внутреннего управления. {{пример|}}
  440. свинёнок (секция "ru"): 1.Поросёнок {{пример|}}
  441. свинёнок (секция "ru"): {{пример|}}
  442. сдув (секция "ru"): /# сдувание, сдутие{{пример|}}
  443. сервер (секция "os"): {{техн.|os}} [[#Русский|сервер]]
  444. сервер (секция "sr"): {{техн.|sr}} [[#Русский|сервер]]
  445. сервер (секция "uk"): {{техн.|uk}} [[#Русский|сервер]]
  446. сладив (секция "ru"): {{деепр.|сладить}}
  447. слотить (секция "ru"): {{диал.}}
  448. теля (секция "ru"): {{устар.}} либо {{диал.}} (в т. ч. как украинизм): то же, что [[телёнок]] в разных значениях:
  449. темным-темно (секция "ru"): [[очень]] [[темно]] {{пример|}}
  450. тиснёный (секция "ru"): Красное лакированное дерево, сияющие медные части, {{выдел|тиснёная}} кожа, стекло, свет, тепло, калориферы, вентиляторы…|А. Р. Беляев|Чудесное око|1935
  451. уборка (секция "ru"): Общее: {{действие|убирать}}, [[убираться]]
  452. увеселение (секция "ru"): {{действие|увеселять, увеселяться}}
  453. увеселять (секция "ru"): {{пример|Я даже была избавлена от привычной необходимости {{выдел|увеселять}} публику рассказами об отце или читать лекцию на тему «Как стать красивой и здоровой».|Анна Ткачева|Приворот|1996|источник=НКРЯ}}
  454. узкотелый (секция "ru"): {{?}} {{пример|Чаще всего кроликов поэтому индексу разделяют на три группы – {{выдел|узкотелый}} (лептосомный), промежуточный (мезосомный) и широкотелый (эйрисомный).|Юрий Лапин|Кролики|2013}}
  455. цапля (секция "ru"): {|align=right
  456. шкуродерка (секция "uk"): {{пример|Рано утром стали углубляться в землю. Я поздно понял, что поход-то серьезный - ребята оказались опытными спелеологами. Мы бесконечно долго спускались и поднимались по веревочным лестницам, пока не дошли до расселины - так называемой шкуродерки, по которой надо было долго ползти на животе. Все благополучно пролезли, а я, как самый крупный, застрял. Ни вперед, ни назад. Я страшно испугался. Казалось, что горы сейчас сожмут челюсти, и меня раздавит.|источник=http://www.rg.ru/2008/02/07/kapica.html}}
  457. щи (секция "ru"): Все значения — первоначально из {{жарг.|ru}} [[фанат]]ов, сейчас — более широкий молодежный {{сленг|ru}}.
  458. экологически чистый (секция "ru"): {{пример|В настоящее время предприятие выпускает более 100 наименований {{выдел|экологически чистой}} продукции: мясо бройлеров, полуфабрикаты, субпродукты, колбасы, копчености.||Международная выставка в новом центре «Крокус Экспо»|издание=Мясная индустрия|2004|источник=НКРЯ}}
  459. экостратон (секция "ru"): {{пример|Гармонично вписывается в геостратоны и их палеобиогеоценотическая компонента — биогеостратон, или {{выдел|экостратон}}, в частности экозона в зональной стратиграфии.|И.В. Круть|Введение в общую теорию Земли|1978}}
  460. юннатский (секция "ru"): {{Юный натуралист.|}}
  461. ягня (секция "ru"): {{устар.}}/{{церк.-сл.}} либо {{диал.}} (в т. ч. как украинизм): то же, что [[ягнёнок]], [[агнец]]:
  462. үтә (секция "tt"): {{cat|lang=tt|Словоформы}}
  463. өлгер (секция "tt"): {{cat|lang=tt|Словоформы}}
  464. अत्यय (секция "sa"): 1) переход {{пример||перевод=}}
  465. तन्तु (секция "sa"): 1) [[нитка]]; [[шнур]] {{пример||перевод=}}
  466. तन्त्र (секция "sa"): 1) ткацкий станок {{пример||перевод=}}
  467. पर्वन् (секция "sa"): 1) [[узел]] {{пример||перевод=}}
  468. पुद्गल (секция "sa"): 2. m. 1) тело, туловище, 2) душа, 3) личность {{пример||перевод=}}
  469. クロヅル (секция "ja"): {{зоол.|ja}} [[журавль]], птица рода журавлеобразных
  470. クロヅル (секция "ja"): {{ботан.|ja}} [[трехкрыльник Регеля]] {{?}}
  471. (секция "cmn"): 1. [[большой]] {{пример|中国地大人众|перевод=территория Китая велика, население огромно}} {{пример|大工业|перевод=крупная промышленность}} {{пример|大施|перевод=широко применять (практиковать)}}[http://bkrs.info БКРС]
  472. (секция "cmn"): 2. [[грубый]], [[толстый]]; [[широкий]]; [[густой]] {{пример|大呢子|перевод=толстое (грубое) сукно}} {{пример|肥大的衣裳|перевод=широкое [не по фигуре] платье}} {{пример|大绿[色]|перевод=густо-зелёный [цвет]}}[http://bkrs.info БКРС]
  473. (секция "cmn"): 3. [[сильный]], [[мощный]]; [[громкий]], [[громогласный]]; [[мощно]], [[сильно]], [[громко]] {{пример|大发雷霆|перевод=мощный раскат грома}} {{пример|大吵大闹|перевод=громко шуметь и скандалить}} {{пример|大哭大呌|перевод=громко плакать и кричать}}[http://bkrs.info БКРС]
  474. (секция "cmn"): 4. [[далёкий]], [[крайний]] {{пример|大东|перевод=Дальний Восток}}[http://bkrs.info БКРС]
  475. (секция "cmn"): 5. [[первый]] (в ряду), [[старший]] (напр. из братьев); [[уважаемый]], [[почтенный]]; [[пожилой]]; вежл. [[вы|Ваш]] {{пример|我比他大三岁|перевод=я старше его на три года}} {{пример|大门|перевод=Ваша школа (в науке)}} {{пример|老大哥|перевод=[почтенный] старший брат; Вы}}[http://bkrs.info БКРС]
  476. (секция "cmn"): 6. [[крупный]], [[влиятельный]], [[могущественный]]; [[состоятельный]], [[богатый]]; [[знатный]], [[сановный]], [[именитый]] {{пример|大人物|перевод=крупная личность}} {{пример|畏大人|перевод=бояться больших (влиятельных) людей}}[http://bkrs.info БКРС]
  477. (секция "cmn"): 7. [[основной]], [[важный]], [[главный]], [[высший]]; [[серьёзный]]; [[принципиальный]] {{пример|大学校|перевод=высшее учебное заведение}} {{пример|大问题|перевод=принципиальный вопрос, важная проблема}}[http://bkrs.info БКРС]
  478. (секция "cmn"): 8. [[общий]], [[генеральный]]; [[в общем]], [[полностью]]; [[в целом]] {{пример|病大好了|перевод=болезнь в общем пошла на поправку}} {{пример|大修理|перевод=общий (капитальный) ремонт}}[http://bkrs.info БКРС]
  479. (секция "cmn"): 1. перед глаголом или прилагательным, чаще с отрицанием: очень, весьма; значительно; сильно {{пример|大有问题|перевод=весьма проблематично}} {{пример|写得不大好|перевод=написано не очень хорошо}} {{пример|他不大爱说话|перевод=он не очень разговорчив}}
  480. (секция "cmn"): 1. быть старше {{пример|我大他一岁|перевод=я старше его на год}}
  481. (секция "cmn"): 2. считать большим; преувеличивать {{пример|不自大其事|перевод=не преувеличивать самому своих деяний (заслуг)}}
  482. (секция "cmn"): 3. считать важным (почтенным); ценить; уважать; превозносить {{пример|大齐信焉而轻货财|перевод=уважать верность и презирать богатство}}
  483. (секция "cmn"): 1) [[маленький]]; [[мелкий]]; [[небольшой]] {{пример|小箱子1盛不下东西|перевод=в маленький ящик всех вещей не уложишь}}; {{пример|小工业|перевод=мелкая промышленность}}
  484. (секция "cmn"): 2) [[меньший]], [[малочисленный]]; [[мало]] {{пример|小半|перевод=меньшая половина}}; {{пример|小月|перевод=меньший месяц}}
  485. (секция "cmn"): 3) [[короткий]], [[краткий]]; [[недолгий]]; [[недолго]] {{пример|中俄小字典|перевод=краткий (карманный) китайско-русский словарь}}; {{пример|小睡|перевод=короткий сон, ненадолго заснуть, прикорнуть}}; {{пример|小别|перевод=короткая разлука, ненадолго расстаться}}
  486. (секция "cmn"): 4) [[тонкий]], [[нежный]]; [[редкий]]; [[слабый]]; [[тихий]]; [[тихо]], [[слегка]] {{пример|小呢子|перевод=тонкое сукно}}; {{пример|毂小而长(cháng)|перевод=ось тонка и длинна}}; {{пример|力小而任重(zhòng)|перевод=силы слабы, а ноша (ответственность) тяжела}}; {{пример|声音太小|перевод=звук слишком слаб}}
  487. (секция "cmn"): 5) [[младший]] (в ряду, напр. братьев); [[малолетний]], [[молодой]]; [[скромный]]; [[ничтожный]] {{пример|我比他小三岁|перевод=я моложе его на три года}}; {{пример|小弟младший брат}}
  488. (секция "cmn"): 6) [[детский]]; [[малолетний]], [[неопытный]] {{пример|如小子, 不听吾言|перевод=как малый ребёнок, он не слушает наших слов}}
  489. (секция "cmn"): 7) [[мелкий]], [[незначительный]]; [[несостоятельный]], [[небогатый]] {{пример|小人物|перевод=мелкая (незначительная) личность}}; {{пример|小学文|перевод=малая (незначительная) эрудиция, недостаточное образование}}; {{пример|小官|перевод=мелкий чиновник, неважная должность}}; {{пример|小地主|перевод=мелкий помещик}}
  490. (секция "cmn"): 8) [[второстепенный]], [[неважный]], [[низший]] {{пример|小学校|перевод=низшее учебное заведение}}; {{пример|小问题|перевод=непринципиальный вопрос, второстепенная проблема}}; {{пример|小事大提|перевод=поднимать второстепенное дело на принципиальную высоту}}
  491. (секция "cmn"): 9) [[частный]], [[местный]]; [[узкий]], [[ограниченный]]; местного (единичного) значения; [[в частности]], в малой мере, в мелкой степени {{пример|小修理|перевод=частный (местный, мелкий) ремонт}}; {{пример|他心眼儿小|перевод=у него ограниченная натура}}; {{пример|好(hào)问, 则裕, 自用则小|перевод=при любознательности [концепция] становится широкой, при замкнутости в себе — становится узкой}}
  492. (секция "cmn"): 10) [[ненастоящий]]; [[низкосортный]]; [[грубый]], [[простой]]; низкого качества {{пример|术小|перевод=техника груба}}; {{пример|小寝|перевод=походная (временная) опочивальня}}
  493. (секция "cmn"): 11) [[мелкотравчатый]]; [[худородный]]; [[незнатный]]; [[рядовой]], [[простой]] {{пример|小臣|перевод=худородный подданный, худородный вассал}}; {{пример|小民|перевод=простой подданный, простой народ}};
  494. (секция "cmn"): 12) [[осторожный]], [[осмотрительный]], [[внимательный]] {{пример|功大, 心转小|перевод=заслуги его велики, и душой он стал осмотрительнее}}
  495. (секция "cmn"): 1) [[мало]]; [[немного]], [[несколько]]; в небольшой степени {{пример|其为人也小有才|перевод=он человек, у которою мало талантов (способностей)}}; {{пример|小缓|перевод=немного повременить (помедлить, отложить)}};
  496. (секция "cmn"): 2) [[почти]], [[около]] {{пример|他小六十岁|перевод=ему почти 60 лет}}
  497. (секция "cmn"): 1) быть [[маленький|меньше]], быть [[молодой|моложе]] {{пример|我小他两岁|перевод=я моложе его на два года}}; {{пример|等于或者小于九十度|перевод=равняться или быть меньше 90°; быть равным или меньшим 90°}}
  498. (секция "cmn"): 2) считать малым; преуменьшать, умалять {{пример|登东山而小鲁, 登泰山而小天下|перевод=взойти на гору Дуншань и считать маленьким царство Лу; взойти на горы Тайшань и считать малой всю Поднебесную}}; {{пример|不自小其事|перевод=не преуменьшать самому своих деяний (заслуг)}}
  499. (секция "cmn"): 3) * смотреть [[свысока]], считать маловажным, не уважать, [[презирать]] {{пример|衆以此小之|перевод=люди из-за этого презирают его}}; {{пример|勿以其位卑而小之|перевод=не следует смотреть на него свысока из-за того, что он занимает скромный пост}}
  500. (секция "cmn"): 1) малое, [[мелочь]], мелкий предмет; [[мелкота]] {{пример|从小作起|перевод=начинать с малого}}; {{пример|小齐则治邻敌|перевод=если малые [царства] солидарны, то они справляются с соседними враждебными (царствами)}}
  501. (секция "cmn"): 2) [[ребёнок]], [[малый]]; [[крошка]], [[малышка]]; [[дети]] {{пример|老小残疾|перевод=старики и дети (стар и млад), увечные и больные}}
  502. (секция "cmn"): 3) [[маленький]] ([[неважный]], [[невлиятельный]], [[незнатный]], ([[простой]]) [[человек]] {{пример|好(hào)与群小游戏|перевод=любить развлекаться с простыми людьми}}
  503. (секция "cmn"): 4) мелкий (низкий) человек, [[подлец]] {{пример|衆小在位而从邪议|перевод=если низкие люди занимают (высокие) посты, (правитель) следует злым советам}}; {{пример|温愠于群小|перевод=терпеть обиды от низких людей (напр. от наложниц, о главной жене)}}
  504. (секция "cmn"): 5) второстепенная жена, [[наложница]], [[конкубинка]] {{пример|嫁给王财主做小|перевод=выдать сё (дочь) богачу Вану в младшие жёны}}; {{пример|他又娶了个小|перевод=он снова завёл себе наложницу}}
  505. (секция "cmn"): 6) сокр. (вм. 小学) низшая [[школа]], начальное [[училище]] {{пример|完小|перевод=окончить начальную школу}}; {{пример|高小|перевод=начальная школа старшей ступени}}
  506. (секция "cmn"): в) перед основой-термином естественных или точных наук и техники соответствует приставкам мелко-, мало- и микро-: {{пример|小齿[的]|перевод=тех. мелкозубчатый}}; {{пример|小口径[的]|перевод=воен. мелко(мало)калиберный}}; {{пример|小粒[的]|перевод=с.-х. мелкозернистый}}; {{пример|小农经济|перевод=эк. мелкокрестьянское хозяйство}}; {{пример|小红血球症|перевод=мед. микроцитоз}}; {{пример|小孢子|перевод=биол. микроспора}}
  507. (секция "cmn"): 2) перед основой прилагательного указывает на слабое наличие истинного признака (ср. также выше, I, 4); {{пример|暗|перевод=тёмный}} и {{пример|小暗|перевод=темноватый}}; {{пример|黄|перевод=желтый}} и {{пример|小黄|перевод=желтоватый}}
  508. (секция "cmn"): {{пример|小坐|перевод=посидеть, присаживаться}}; {{пример|小住|перевод=остановиться на время}}; {{пример|小休息|перевод=[сделать] короткий привал}}; {{пример|小睡|перевод=короткий сон, дрёма; прикорнуть, задремать}}
  509. 狡猾 (секция "cmn"): 1 хитрый, лукавый, коварный; {{пример||перевод=}}
  510. 狡猾 (секция "cmn"): 2 фальшивый, лживый; {{пример||перевод=}}
  511. 狡猾 (секция "cmn"): 3 изворотливый; {{пример||перевод=}}
  512. (секция "Hani"): {{Han char|rn=178|rad=韋|as=00|sn=9|four=4050<sub>6</sub>|canj=木一口手 (DMRQ)}}