Викисловарь:Отчёты/Ошибки/Разделы/Семантика/Значение/Особые/Содержит/Курсив вики

Материал из Викисловаря

Описание[править]

Здесь представлены случаи, когда в разделе "Значение" используется ''курсив''.

Примечание: строки, начинающиеся с решётки, либо удовлетворяющие регулярному выражению ^(\[\[[^]]+\]\]([,;] )?)+( \{\{пример\|.*(\|перевод=.*)?\}\})?$ — игнорируются.

Список результатов[править]

  1. zettagram (секция "en"): '''10 в 21-й степени грамм'''
  2. zettasecond (секция "en"): '''10 в 21-й степени секунд'''
  3. coronasomnia (секция "en"): '''Coronasomnia''' is characterized by an increase in sleep problems during the pandemic, as well as symptoms of anxiety, depression, and stress. — '''Коронасомния''' характеризуется увеличением проблем со сном во время пандемии, а также симптомами тревоги, депрессии и стресса.
  4. hvørki (секция "fo"): '''hvørki''' ... '''ella''': ни ..., ни
  5. feature (секция "en"): '''to be featured''':
  6. feature (секция "en"): '''to feature''':
  7. bordereau (секция "fr"): '''Бордеро''' – документально оформленный перечень рисков, принятых к страхованию и подлежащих перестрахованию. Содержит их подробную характеристику.
  8. (секция "cmn"): '''Глагол'''
  9. (секция "cmn"): '''Наречие'''
  10. (секция "cmn"): '''Прилагательное'''
  11. скирдование (секция "ru"): '''СКИРДОВАНИЕ''' - стогование, укладка рассыпного или прессованного сена (соломы) для хранения в плотные кучи в виде параллелепипеда с округлой вершиной (скирды) или рассыпного сена в виде купола с округлой вершиной (стога).
  12. Ханин (секция "ru"): '''ХАНА''' - «Хана» означает «приятная», «красивая». Это имя ассоциируется со способностью молиться от всей души и слагать молитвы. Хана в ТаНаХе молится Б-гу, прося о рождении сына; Всевышний внимает её молитве и посылает ей сына – будущего Пророка ШМУЭЛЯ (Шмуэль I, гл.1).
  13. щільник (секция "uk"): '''ЩІЛЬНИК''', те саме, що '''стільник'''.
  14. aspirin (секция "en"): '''лекарственное средство, оказывающее анальгезирующее, жаропонижающее, противовоспалительное действие.'''
  15. dead cat bounce (секция "en"): '''пример употребления''' ― Perhaps this will prove to be nothing more than a {{выдел|dead-cat bounce}}, a brief flurry of long-overdue deals that were held back until senior executives and investment bankers returned from the beach ([http://www.economist.com/node/14409594 Mergers and acquisitions make a comeback: The return of the deal // The Economist. New York, 2009 September 10th. – This article appeared in the Business section of the print edition])
  16. saccharin (секция "en"): '''сахарин'''
  17. Paradeiser (секция "de-a"): ''(австр.)'' [[помидор]]
  18. zareba (секция "en"): ''(в Судане)'' [[зареба]], [[живой|живая]] [[изгородь]]
  19. zareeba (секция "en"): ''(в Судане)'' [[зареба]], [[живой|живая]] [[изгородь]]
  20. zariba (секция "en"): ''(в Судане)'' [[зареба]], [[живой|живая]] [[изгородь]]
  21. zool (секция "en"): ''(выражает радостное изумление)'' [[вещь]]!, [[клёво]]!
  22. zooks (секция "en"): ''(выражает раздражение, изумление)'' [[чтоб тебя]]!, [[ну вот]]!
  23. spaść (секция "pl"): ''I. глагол непереходный совершенный (несовершенный [[spadać]])''
  24. spaść (секция "pl"): ''II. глагол переходный совершенный (несовершенный [[spasać]])''
  25. วิษณุกรรม (секция "th"): ''[[Индуистский]] [[бог]]'' [[Вишну]]
  26. can’t (секция "en"): ''[[отрицание|Отрицание]] от [[can]].''
  27. Premier League (секция "en"): ''[[премьер-лига]]'', название высшего дивизиона в первенстве Англии по футболу
  28. забасить (секция "ru"): ''Айда, забасим этот автобус!''
  29. deforestation (секция "ia"): ''Вырубка леса, "обезлесивание"''
  30. верен (секция "cv"): ''Глагол''
  31. антонимичность (секция "ru"): ''Мировоззрение индивида построено на противоречивости взаимоотношений его внутреннего мира с миром внешним, а потому оно по сути своей антиномично: отталкивание «не-Я» сопряжено со стремлением к единству, стремление к тождеству с ним рождает его отрицание.'' <small>Алексеев П.В., Панин А.В. Философия: Учебник</small>
  32. uciąć (секция "pl"): ''Словоформы:''
  33. верен (секция "cv"): ''Существительное''
  34. aerodromo (секция "eo"): ''ав.'' [[аэродром]]
  35. aerofoto (секция "eo"): ''ав.'' [[аэрофотоснимок]]
  36. aerobatiko (секция "eo"): ''ав.'' [[высший]] [[пилотаж]]
  37. ĉasaviadilo (секция "eo"): ''ав.'' [[истребитель]]
  38. ĉasavio (секция "eo"): ''ав.'' [[истребитель]]
  39. zariba camp (секция "en"): ''араб.'' [[лагерь]], окружённый колючей проволокой
  40. Akernaro (секция "eo"): ''астр.'' [[Ахернар]]
  41. Aĥernaro (секция "eo"): ''астр.'' [[Ахернар]] (звезда)
  42. Amforo (секция "eo"): ''астр.'' [[Водолей]]
  43. Ĉaristo (секция "eo"): ''астр.'' [[Возничий]] (созвездие)
  44. Bovisto (секция "eo"): ''астр.'' [[Волопас]] (созвездие)
  45. Ĉashundoj (секция "eo"): ''астр.'' [[Гончие Псы]] (созвездие)
  46. Altaro (секция "eo"): ''астр.'' [[Жертвенник]] (созвездие)
  47. Baleno (секция "eo"): ''астр.'' [[Кит]] (созвездие)
  48. Cigno (секция "eo"): ''астр.'' [[Лебедь]] (созвездие)
  49. Aglo (секция "eo"): ''астр.'' [[Орёл]] (созвездие)
  50. Ĉizilo (секция "eo"): ''астр.'' [[Резец]] ''(созвездие)''
  51. Bovo (секция "eo"): ''астр.'' [[Телец]] (созвездие, знак зодиака) (= [[Taŭro]])
  52. Centaŭro (секция "eo"): ''астр.'' [[Центавр]] (созвездие)
  53. Cefeo (секция "eo"): ''астр.'' [[Цефей]] (созвездие)
  54. Cirkelo (секция "eo"): ''астр.'' [[Циркуль]] ''(созвездие)''
  55. zodiacal year (секция "en"): ''астр.'' [[драконический]] [[год]]
  56. zenith tube (секция "en"): ''астр.'' [[зенитный|зенитная]] [[труба]]
  57. zodiacal band (секция "en"): ''астр.'' [[пояс]] [[зодиакальный|зодиакального]] [[свечение|свечения]]
  58. zenith distance (секция "en"): ''астр.'' [[угловой|угловое]] [[расстояние]] [[небесный|небесного]] [[тело|тела]] [[от]] [[зенит]]а
  59. Venezuelan boxwood (секция "en"): ''бот.'' [[венесуэльский]] [[самшит]], [[госсипиоспермум]] [[ранний]] ''(Gossypiospermum praecox)''
  60. ĉerizarbo (секция "eo"): ''бот.'' [[вишня]] (дерево)
  61. dafno (секция "eo"): ''бот.'' [[волчья ягода]], [[волчник]], [[волчеягодник лавролистный]]
  62. dalio (секция "eo"): ''бот.'' [[георгин]]
  63. Birnbaum (секция "de"): ''бот.'' [[груша]], [[грушевое дерево]] (''Pyrus L.'') {{пример|Der Birnbaum gehört zu den Rosengewächsen.}}
  64. zombi palm (секция "en"): ''бот.'' [[зомбия]]
  65. citronarbo (секция "eo"): ''бот.'' [[лимонный|лимонное]] [[дерево]]
  66. dafodilo (секция "eo"): ''бот.'' [[нарцисс]]
  67. cugo (секция "eo"): ''бот.'' [[тсуга]] [[канадский|канадская]], [[ель]] [[канадский|канадская]]
  68. ĉiro (секция "eo"): ''бот.'' [[усик]]
  69. swamp ebony (секция "en"): ''бот.'' [[хурма]] мушмуловидная ''(Diospyros mespiliformis)''
  70. citruso (секция "eo"): ''бот.'' [[цитрус]]
  71. ĉampinjono (секция "eo"): ''бот.'' [[шампиньон]]
  72. daktilpalmo (секция "eo"): ''бот.'' финиковая [[пальма]]
  73. Boolean algebra (секция "en"): ''булева алгебра''
  74. bilanco (секция "eo"): ''бух.'' [[баланс]]
  75. balisto (секция "eo"): ''воен.'' ''ист.'' [[баллиста]]
  76. dragono (секция "eo"): ''воен.'' ''ист.'' [[драгун]]
  77. bivako (секция "eo"): ''воен.'' [[бивак]], [[бивуак]], [[привал]]
  78. ĉefgeneralo (секция "eo"): ''воен.'' [[генералиссимус]] (= [[generalisimo]])
  79. ĉefkomandanto (секция "eo"): ''воен.'' [[главнокомандующий]]
  80. sabotage mine (секция "en"): ''воен.'' [[диверсионная мина]]
  81. balteo (секция "eo"): ''воен.'' [[портупея]], [[перевязь]] (= [[ŝultrozono]])
  82. ĉefserĝento (секция "eo"): ''воен.'' [[старший]] [[сержант]]
  83. alarmi (секция "eo"): ''воен.'' поднять по тревоге кого-л.
  84. иде (секция "tt"): ''вспом. гл.''
  85. Shqipëria (секция "sq"): ''геогр''. [[Албания]], [[государство]] в южной [[Европа|Европе]], на [[Балканы|Балканах]], омывается Адриатическим и Ионическим морями
  86. ma suli Elopa (секция "tok"): ''геогр''. [[Европа]], часть света, образующая вместе с [[Азия|Азией]] материк [[Евразия]]
  87. cirkonferenco (секция "eo"): ''геом.'' [[окружность]] (= [[cirklo]])
  88. ĉirkaŭskribita (секция "eo"): ''геом.'' [[описанный]] ''(о геом. фигуре)''
  89. җитәргә (секция "tt"): ''гл.''<br>
  90. Zurich (секция "en"): ''город'' [[Цюрих]]
  91. centimo (секция "eo"): ''ден.ед.'' [[сантим]]
  92. centavo (секция "eo"): ''ден.ед.'' [[центаво]]
  93. ĉervonco (секция "eo"): ''ден.ед.'' [[червонец]]
  94. akreditita (секция "eo"): ''дип.'' [[аккредитованный]]
  95. ataŝeo (секция "eo"): ''дип.'' [[атташе]] {{пример|mara ataŝeo|перевод=морской атташе}}
  96. akreditaĵo (секция "eo"): ''дип.'' [[верительные грамоты]]
  97. centigramo (секция "eo"): ''ед.изм.'' [[сантиграмм]]
  98. centilitro (секция "eo"): ''ед.изм.'' [[сантилитр]]
  99. astako (секция "eo"): ''зоол. научн.'' [[речной]] [[рак]] (род [[Astacus]]) (= [[kankro]])
  100. saber jig saw (секция "en"): ''из деревообрабат. промыш.'' [[механический лобзик]]
  101. Benedikto (секция "eo"): ''имя'' [[Бенедикт]]
  102. Berenico (секция "eo"): ''имя'' [[Вероника]], [[Береника]]
  103. Davido (секция "eo"): ''имя'' [[Давид]]
  104. Danielo (секция "eo"): ''имя'' [[Даниил]], [[Данила]], [[Даниэль]]
  105. Cirilo (секция "eo"): ''имя'' [[Кирилл]], [[Сирил]]
  106. zamindar (секция "en"): ''инд.'' [[заминдар]] (вариант: [[земиндар]]), [[землевладелец]]
  107. zemindar (секция "en"): ''инд.'' [[заминдар]] (вариант: [[земиндар]]), [[землевладелец]]
  108. bajto (секция "eo"): ''инф.'' ''ед.изм.'' [[байт]]
  109. babilejo (секция "eo"): ''инф.'' [[IRC-канал]], [[чат]]
  110. asemblilo (секция "eo"): ''инф.'' [[ассемблер]], [[транслятор]] с языка [[ассемблер]]а
  111. datumbazo (секция "eo"): ''инф.'' [[база]] [[данные|данных]]
  112. datumo (секция "eo"): ''инф.'' [[данные]]
  113. codoromo (секция "eo"): ''инф.'' [[компакт-диск]] (= [[lumdisko]], [[laserdisko]])
  114. bindilo (секция "eo"): ''инф.'' [[компоновщик]], [[линкер]]
  115. baĉo (секция "eo"): ''инф.'' [[пакет]] (= [[staplo]])
  116. datumtransmeto (секция "eo"): ''инф.'' [[передача]] [[данные|данных]]
  117. bildero (секция "eo"): ''инф.'' [[пиксел]]
  118. aplikaĵo (секция "eo"): ''инф.'' [[приложение]]
  119. akumulejo (секция "eo"): ''инф.'' [[сумматор]], [[аккумулятор]] (регистр)
  120. datumtipo (секция "eo"): ''инф.'' [[тип]] [[данные|данных]]
  121. datumbuso (секция "eo"): ''инф.'' [[шина]] [[данные|данных]]
  122. aritmetikilo (секция "eo"): ''инф.'' арифметико-логическое устройство, [[АЛУ]]
  123. afiŝi (секция "eo"): ''инф.'' послать в телеконференцию
  124. afiŝejo (секция "eo"): ''инф.'' электронная доска объявлений, [[BBS]]
  125. donitaĵoj (секция "eo"): ''инф.'', ''мат.'' входные [[данные]], исходные [[данные]]
  126. asembla (секция "eo"): ''инф.:'' [[asembla]] [[lingvo]] (язык ассемблера)
  127. avangardisto (секция "eo"): ''иск.'' [[авангардист]]
  128. burleska (секция "eo"): ''иск.'' [[бурлескный]], [[вычурно]]-[[комический]] (о произведении или постановке)
  129. ĉefverko (секция "eo"): ''иск.'' [[шедевр]]
  130. Zarathustrian (секция "en"): ''ист. рел.'' [[относящийся]] [[к]] [[Заратуштра|Заратуштре]] или [[зороастризм]]у, [[зороастрийский]]
  131. Zarathustrian (секция "en"): ''ист. рел.'' [[последователь]] [[Заратуштра|Заратуштры]]([[Заратустра|Заратустры]], [[Зороастр]]а)
  132. cimitaro (секция "eo"): ''ист.'' ''воен.'' [[ятаган]]
  133. Babilono (секция "eo"): ''ист.'' ''назв.'' [[Вавилон]] (= [[Babelo]])
  134. Babelo (секция "eo"): ''ист.'' ''назв.'' [[Вавилон]] (= [[Babilono]])
  135. Damoklo (секция "eo"): ''ист.'' [[Дамокл]]
  136. Ĉingisido (секция "eo"): ''ист.'' [[Чингизид]] (потомок Чингис-хана)
  137. atika (секция "eo"): ''ист.'' [[аттический]]
  138. doĝo (секция "eo"): ''ист.'' [[дож]]
  139. daŭfeno (секция "eo"): ''ист.'' [[дофин]]
  140. ĉambelano (секция "eo"): ''ист.'' [[камергер]]
  141. cezarismo (секция "eo"): ''ист.'' [[цезаризм]]
  142. zabaglione (секция "en"): ''ит.'' [[крем-мусс]] [[из]] [[яичный|яичных]] [[желток|желтков]]
  143. zabaione (секция "en"): ''ит.'' [[крем-мусс]] [[из]] [[яичный|яичных]] [[желток|желтков]]
  144. zabajone (секция "en"): ''ит.'' [[крем-мусс]] [[из]] [[яичный|яичных]] [[желток|желтков]]
  145. ciprinedoj (секция "eo"): ''ихт.'' [[карповые]] ''(семейство [[Cyprinidae]])''
  146. ciprinoformaj (секция "eo"): ''ихт.'' [[карпообразные]] ''(отряд [[Cypriniformes]])''
  147. acipenseredoj (секция "eo"): ''ихт.'' [[осетровые]] (семейство [[Acipenseridae]])
  148. ciprino (секция "eo"): ''ихт.'' [[сазан]], [[карп]] (род)
  149. angiloformaj (секция "eo"): ''ихт.'' [[угри]], [[угреобразные]] (отряд [[Apodes]])
  150. akantopterigoj (секция "eo"): ''ихт.'' колючепёрые рыбы
  151. angiledoj (секция "eo"): ''ихт.'' речные угри, пресноводные угри (семейство [[Anguillidae]])
  152. animacia (секция "eo"): ''кино, инф.'' [[мультипликационный]], [[анимационный]]
  153. aĝio (секция "eo"): ''ком.'' [[ажио]], [[лаж]], [[промен]]
  154. akapari (секция "eo"): ''ком., юр.'' скупать весь товар в спекулятивных целях;
  155. bakaĵo (секция "eo"): ''кул.'' [[выпечка]], печёное изделие
  156. burgero (секция "eo"): ''кул.'' [[гамбургер]]
  157. bukani (секция "eo"): ''кул.'' [[коптить]] ''(мясо и т.п.)''
  158. cerbaĵo (секция "eo"): ''кул.'' [[мозг]]и
  159. avenflokoj (секция "eo"): ''кул.'' [[овсяные хлопья]], [[геркулес]]
  160. bakplato (секция "eo"): ''кул.'' [[противень]]
  161. cervelaso (секция "eo"): ''кул.'' [[сервелат]] (вид колбасы)
  162. bukoliko (секция "eo"): ''лит.'' [[буколика]], [[эклога]], [[пастораль]] (=> [[eklogo]])
  163. eseo (секция "eo"): ''лит.'' [[очерк]], [[эссе]]
  164. romano (секция "eo"): ''лит.'' [[роман]]
  165. cezuro (секция "eo"): ''лит.'', ''фон.'' [[цезура]]
  166. apokrifo (секция "eo"): ''лит., ист.'' [[апокриф]]
  167. Beringo (секция "eo"): ''личн.'' [[Беринг]] (мореплаватель)
  168. Buleo (секция "eo"): ''личн.'' [[Буль]] (английский математик)
  169. Danto (секция "eo"): ''личн.'' [[Данте]] (итальянский поэт)
  170. Darvino (секция "eo"): ''личн.'' [[Дарвин]] (английский естествоиспытатель)
  171. Celsio (секция "eo"): ''личн.'' [[Цельсий]] (шведский астроном и физик)
  172. Cicerono (секция "eo"): ''личн.'' [[Цицерон]] (древнеримский философ и оратор)
  173. Ĉingisĥano (секция "eo"): ''личн.'' [[Чингисхан]], [[Чингиз-хан]]
  174. asimptoto (секция "eo"): ''мат.'' [[асимптота]]
  175. bisekci (секция "eo"): ''мат.'' [[делить]] на две равные части
  176. adicii (секция "eo"): ''мат.'' [[сложить]], [[добавить]]
  177. ajgeno (секция "eo"): ''мат.'' [[собственный|собственное]] [[значение]], [[собственный|собственное]] [[число]]
  178. averaĝo (секция "eo"): ''мат.'' [[среднее арифметическое]] (= [[mezumo]])
  179. bikvadrata (секция "eo"): ''мат.'' {{редк.|eo}} [[биквадратный]]
  180. bulea (секция "eo"): ''мат.'', ''инф.'' [[булев]], [[булевский]]
  181. alkrementi (секция "eo"): ''мат., инф.'' [[инкрементировать]]
  182. saber saw (секция "en"): ''машиностроение'' [[ножовочный станок]]
  183. afto (секция "eo"): ''мед., зоол.'' [[афты]]
  184. aftozo (секция "eo"): ''мед., зоол.'' [[ящур]]
  185. afekcio (секция "eo"): ''мед., псих.'' [[аффект]];
  186. be (секция "eo"): ''междом.'' (крик овцы, козы) [[бе]]! [[ме]]! {{пример||перевод=}}
  187. кай (секция "tt"): ''мест.''
  188. кая (секция "tt"): ''мест.''
  189. каядыр (секция "tt"): ''мест.''
  190. нинди (секция "tt"): ''мест.''
  191. һичкая (секция "tt"): ''мест.''
  192. кайчан (секция "tt"): ''мест.'' [[когда]]
  193. ciruso (секция "eo"): ''метео'' [[перистый|перистое]] [[облако]]
  194. amebo (секция "eo"): ''микр.'' [[амёба]]
  195. bakteriofago (секция "eo"): ''микр.'' [[бактериофаг]]
  196. bacilo (секция "eo"): ''микр.'' [[бацилла]]
  197. bazalto (секция "eo"): ''мин.'' [[базальт]]
  198. dolomito (секция "eo"): ''мин.'' [[доломит]]
  199. adulario (секция "eo"): ''мин.'' [[лунный камень]]
  200. zinc spar (секция "en"): ''мин.'' [[смитсонит]]
  201. celestino (секция "eo"): ''мин.'' [[целестин]]
  202. zinc blende (секция "en"): ''мин.'' [[цинковая обманка]], [[офалерит]]
  203. Afrodito (секция "eo"): ''миф.'' [[Афродита]] (древнегреческая богиня)
  204. Aĥilo (секция "eo"): ''миф.'' [[Ахилл]], [[Ахиллес]]
  205. Bakĥo (секция "eo"): ''миф.'' [[Бахус]], [[Вакх]]
  206. dajmono (секция "eo"): ''миф.'' [[дух]], [[демон]]
  207. centaŭro (секция "eo"): ''миф.'' [[кентавр]]
  208. braso (секция "eo"): ''мор.'' [[брас]]
  209. brigo (секция "eo"): ''мор.'' [[бриг]]
  210. brigeto (секция "eo"): ''мор.'' [[бригантина]] (= [[brigantino]], [[brigskuno]])
  211. ĉefmasto (секция "eo"): ''мор.'' [[грот-мачта]]
  212. ĉefvelo (секция "eo"): ''мор.'' [[грот]] (парус) (= [[grandvelo]])
  213. ĉefjardo (секция "eo"): ''мор.'' [[грота-рей]]
  214. babordo (секция "eo"): ''мор.'' [[левый]] [[борт]], [[бакборт]]
  215. davito (секция "eo"): ''мор.'' [[шлюпбалка]]
  216. brajli (секция "eo"): ''мор.'' брать на [[гитов]]ы, убирать (паруса)
  217. aviso (секция "eo"): ''мор.'' вестовое судно
  218. admiralŝipo (секция "eo"): ''мор.'' флагманский корабль
  219. Ciono (секция "eo"): ''назв. гора'' [[Сион]]
  220. Daŭgavo (секция "eo"): ''назв. река'' [[Даугава]]
  221. Butano (секция "eo"): ''назв.'' ''г-во'' [[Бутан]]
  222. Ĉado (секция "eo"): ''назв.'' ''г-во'', ''озеро'' [[Чад]]
  223. Bagdado (секция "eo"): ''назв.'' ''г.'' [[Багдад]]
  224. Bakuo (секция "eo"): ''назв.'' ''г.'' [[Баку]]
  225. Berlino (секция "eo"): ''назв.'' ''г.'' [[Берлин]]
  226. Ĉikago (секция "eo"): ''назв.'' ''г.'' [[Чикаго]]
  227. Baktrio (секция "eo"): ''назв.'' ''ист.'' [[Бактрия]];
  228. Cejlono (секция "eo"): ''назв.'' ''остров'' [[Цейлон]] (=> [[Sri-Lanko]])
  229. Dono (секция "eo"): ''назв.'' ''река'' [[Дон]]
  230. Danubo (секция "eo"): ''назв.'' ''река'' [[Дунай]]
  231. Bavario (секция "eo"): ''назв.'' [[Бавария]]
  232. Bavarujo (секция "eo"): ''назв.'' [[Бавария]]
  233. Bahamoj (секция "eo"): ''назв.'' [[Багамские]] [[острова]]
  234. Baltio (секция "eo"): ''назв.'' [[Балтия]] ([[Эстония]], [[Латвия]] и [[Литва]])
  235. Baŝkirujo (секция "eo"): ''назв.'' [[Башкирия]], [[Башкортостан]]
  236. Birmo (секция "eo"): ''назв.'' [[Бирма]]
  237. Bulgario (секция "eo"): ''назв.'' [[Болгария]]
  238. Bulgarujo (секция "eo"): ''назв.'' [[Болгария]]
  239. Bolivio (секция "eo"): ''назв.'' [[Боливия]]
  240. Bosnio (секция "eo"): ''назв.'' [[Босния]]
  241. Bretonio (секция "eo"): ''назв.'' [[Бретань]]
  242. Bretonujo (секция "eo"): ''назв.'' [[Бретань]]
  243. Dagestano (секция "eo"): ''назв.'' [[Дагестан]]
  244. Dakaro (секция "eo"): ''назв.'' [[Дакар]]
  245. Dakoto (секция "eo"): ''назв.'' [[Дакота]]
  246. Bharato (секция "eo"): ''назв.'' [[Индия]]
  247. Ĉinio (секция "eo"): ''назв.'' [[Китай]]
  248. Ĉinujo (секция "eo"): ''назв.'' [[Китай]]
  249. Ĉeĥio (секция "eo"): ''назв.'' [[Чехия]]
  250. Ĉeĥujo (секция "eo"): ''назв.'' [[Чехия]]
  251. Ĉeĉenio (секция "eo"): ''назв.'' [[Чечня]]
  252. Ĉeĉenujo (секция "eo"): ''назв.'' [[Чечня]]
  253. Ĉuvaŝio (секция "eo"): ''назв.'' [[Чувашия]]
  254. Ĉuvaŝujo (секция "eo"): ''назв.'' [[Чувашия]]
  255. Ĉampanjo (секция "eo"): ''назв.'' [[Шампань]]
  256. Baltamaro (секция "eo"): ''назв.'' Балтийское море
  257. Bajkalo (секция "eo"): ''назв.'' озеро [[Байкал]]
  258. Balatono (секция "eo"): ''назв.'' озеро [[Балатон]]
  259. Balkaŝo (секция "eo"): ''назв.'' озеро [[Балхаш]]
  260. ĉirkaŭe (секция "eo"): ''нареч.'' [[кругом]]
  261. бигрәк (секция "tt"): ''наречие''
  262. bavaro (секция "eo"): ''нац.'' [[баварец]]
  263. beloruso (секция "eo"): ''нац.'' [[белорус]]
  264. belgo (секция "eo"): ''нац.'' [[бельгиец]]
  265. brazilano (секция "eo"): ''нац.'' [[бразилец]]
  266. brito (секция "eo"): ''нац.'' [[британец]]
  267. ĉino (секция "eo"): ''нац.'' [[китаец]]
  268. ĉerkeso (секция "eo"): ''нац.'' [[черкес]]
  269. ĉeĉeno (секция "eo"): ''нац.'' [[чеченец]]
  270. ĉiliano (секция "eo"): ''нац.'' [[чилиец]]
  271. ĉuvaŝo (секция "eo"): ''нац.'' [[чуваш]]
  272. ĉukĉo (секция "eo"): ''нац.'' [[чукча]]
  273. bagaĝo (секция "eo"): ''нов.'' [[багаж]] (=> [[pakaĵo]])
  274. domajno (секция "eo"): ''нов.'' [[область]], [[домен]]
  275. ĉarelo (секция "eo"): ''нов.'' {{трансп.|eo}} [[тележка]] с подъёмником, [[автопогрузчик]]
  276. anseroformaj (секция "eo"): ''орн.'' [[гусиные]] (отряд [[Anseriformes]])
  277. alaŭdedoj (секция "eo"): ''орн.'' [[жаворонковые]], [[жаворонки]] ''(семейство [[Alaudidae]])''
  278. cirkaeto (секция "eo"): ''орн.'' [[змееяд]], [[змеиный]] [[орёл]], [[крачун]]
  279. cirkuo (секция "eo"): ''орн.'' [[лунь]] (птица)
  280. ĉifĉafo (секция "eo"): ''орн.'' [[пеночка-теньковка]]
  281. certio (секция "eo"): ''орн.'' [[пищуха]] (птица)
  282. cipselo (секция "eo"): ''орн.'' [[стриж]], [[касатка]] (= [[apuso]])
  283. ardeedoj (секция "eo"): ''орн.'' [[цапли]] (семейство [[Ardeidae]])
  284. akcipitredoj (секция "eo"): ''орн.'' [[ястребиные]] (семейство [[Accipitridae]])
  285. akciono (секция "eo"): ''пол. редк.'' [[акция]], [[действие]]
  286. aktivularo (секция "eo"): ''пол.'' [[актив]]
  287. alianco (секция "eo"): ''пол.'' [[альянс]], [[союз]]
  288. dominio (секция "eo"): ''пол.'' [[доминион]]
  289. cionismo (секция "eo"): ''пол.'' [[сионизм]]
  290. centristo (секция "eo"): ''пол.'' [[центрист]]
  291. bolŝeviko (секция "eo"): ''пол.'', ''ист.'' [[большевик]]
  292. aneksi (секция "eo"): ''пол., воен.'' [[аннексировать]], [[захватить]], [[присоединить]]
  293. aŭtonoma (секция "eo"): ''пол., инф.'' [[автономный]], [[самоуправляющийся]]
  294. sabots (секция "en"): ''политех.'' [[полозья]]
  295. да (секция "tt"): ''послелог''
  296. белән (секция "tt"): ''послелог''
  297. дә (секция "tt"): ''послелог''
  298. соңгы (секция "tt"): ''прил.''
  299. bombardi (секция "eo"): ''прям.'', {{перен.|eo}} [[бомбардировать]], [[обстреливать]]
  300. boardi (секция "eo"): ''прям.'', {{перен.|eo}} [[лавировать]]
  301. bremsi (секция "eo"): ''прям.'', {{перен.|eo}} [[тормозить]]
  302. bridi (секция "eo"): ''прям.'',{{перен.|eo}} [[взнуздать]], [[обуздать]]
  303. acerba (секция "eo"): ''прям., перен.'' [[едкий]]
  304. agorafobio (секция "eo"): ''псих.'' [[агорафобия]], боязнь открытого пространства
  305. brodkasto (секция "eo"): ''радио'' [[вещание]]
  306. brodkasti (секция "eo"): ''радио'' [[передавать]] по [[радио]], [[вещать]] (=> [[dissendi]])
  307. amplifi (секция "eo"): ''радио'' [[усиливать]]
  308. banko (секция "eo"): ''разл.'' [[банк]]
  309. bazo (секция "eo"): ''разн.'' [[база]], [[базис]], [[основание]], [[основа]], [[фундамент]];
  310. baterio (секция "eo"): ''разн.'' [[батарея]];
  311. bloki (секция "eo"): ''разн.'' [[блокировать]]
  312. buroo (секция "eo"): ''разн.'' [[бюро]]
  313. bulbo (секция "eo"): ''разн.'' [[луковица]]
  314. apogo (секция "eo"): ''разн.'' [[опора]], [[поддержка]]
  315. Ahasvero (секция "eo"): ''рел.'' [[Агасфер]]
  316. Cebaoto (секция "eo"): ''рел.'' [[Саваоф]]
  317. akatesto (секция "eo"): ''рел.'' [[акафист]]
  318. anglikano (секция "eo"): ''рел.'' [[англиканец]]
  319. apokalipso (секция "eo"): ''рел.'' [[апокалипсис]]
  320. ĉefanĝelo (секция "eo"): ''рел.'' [[архангел]] (= [[arkianĝelo]])
  321. ĉefepiskopo (секция "eo"): ''рел.'' [[архиепископ]] (= [[arkiepiskopo]])
  322. bahaa (секция "eo"): ''рел.'' [[бахаистский]]
  323. benediktano (секция "eo"): ''рел.'' [[бенедиктинец]]
  324. ĉieliro (секция "eo"): ''рел.'' [[вознесение]]
  325. dalajlamao (секция "eo"): ''рел.'' [[далай-лама]]
  326. Zen Buddhism (секция "en"): ''рел.'' [[дзэн-буддизм]]
  327. Zen Buddhist (секция "en"): ''рел.'' [[дзэн-буддист]]
  328. butersemajno (секция "eo"): ''рел.'' [[масленичный|масленичная]] [[неделя]]
  329. cirkumcido (секция "eo"): ''рел.'' [[обрезание]] (обряд)
  330. advento (секция "eo"): ''рел.'' [[рождественский пост]], [[адвент]]
  331. doksologio (секция "eo"): ''рел.'' [[славословие]]
  332. sac of yolk (секция "en"): ''с/х'' [[желточный пузырь]]
  333. sacahuista (секция "en"): ''с/х'' [[мелкоплодная нолина]]
  334. buti (секция "eo"): ''с/х.'' [[окучивать]]
  335. Cindrulino (секция "eo"): ''сказ.'' [[Золушка]]
  336. zip gun (секция "en"): ''сл.'' [[самодельный]] [[пистолет]]
  337. да (секция "tt"): ''союз''
  338. белән (секция "tt"): ''союз''
  339. дә (секция "tt"): ''союз''
  340. ĉevrono (секция "eo"): ''стр.'' [[стропило]]
  341. cementi (секция "eo"): ''стр.'' [[цементировать]]
  342. ĉamoto (секция "eo"): ''стр.'' [[шамот]]
  343. abutmento (секция "eo"): ''стр., тех.'' [[упор]], [[подпорка]]; [[упорный подшипник]]
  344. bobenistino (секция "eo"): ''текс.'' [[мотальщица]], [[намотчица]]
  345. aŭtogena (секция "eo"): ''тех.'' [[автогенный]]
  346. adaptilo (секция "eo"): ''тех.'' [[адаптер]], переходное соединительное устройство, [[патрубок]];
  347. akumulilo (секция "eo"): ''тех.'' [[аккумулятор]]
  348. amortizilo (секция "eo"): ''тех.'' [[амортизатор]]
  349. zone melting (секция "en"): ''тех.'' [[зонный|зонная]] [[плавка]]
  350. zone refining (секция "en"): ''тех.'' [[зонный|зонная]] [[плавка]]
  351. acidorezista (секция "eo"): ''тех.'' [[кислотоупорный]], [[кислотоустойчивый]]
  352. ĉenstablo (секция "eo"): ''тех.'' [[конвейер]]
  353. ĉizojo (секция "eo"): ''тех.'' [[ножницы]] для жести, по металлу
  354. ĉuko (секция "eo"): ''тех.'' [[патрон]] ''(в токарном или сверлильном станке)''
  355. abutmenti (секция "eo"): ''тех.'' [[поддерживать]], [[подпирать]]
  356. arĝentizi (секция "eo"): ''тех.'' [[серебрить]]
  357. adzo (секция "eo"): ''тех.'' [[тесло]], [[дексель]] (топорик)
  358. acidmordi (секция "eo"): ''тех.'' [[травить]] кислотой (металл)
  359. ĉementado (секция "eo"): ''тех.'' [[цементация]]
  360. ĉementi (секция "eo"): ''тех.'' [[цементировать]] (сталь)
  361. cifereca (секция "eo"): ''тех.'' [[цифровой]] (= [[diĝita]])
  362. ĉasio (секция "eo"): ''тех.'' [[шасси]]
  363. bobenstango (секция "eo"): ''тех.'' [[шпиндель]]
  364. bevelo (секция "eo"): ''тех.'' скошенный край
  365. analizilo (секция "eo"): ''тех., инф.'' [[анализатор]]
  366. roboti (секция "sq"): ''техн''. [[робот]]
  367. horse power (секция "en"): ''техн''., ''неисч''. [[конная тяга]]
  368. zecchino (секция "en"): ''уст.'' [[цехин]] (любая золотая монета из Италии или Турции)
  369. zechin (секция "en"): ''уст.'' [[цехин]] (любая золотая монета из Италии или Турции)
  370. adhera (секция "eo"): ''физ., мед.'' [[адгезивный]], [[липкий]]
  371. adhero (секция "eo"): ''физ., мед.'' [[адгезия]], [[слипание]]
  372. adheri (секция "eo"): ''физ., мед.'' плотно [[прилегать]], [[примыкать]], [[приставать]], [[прилипать]]
  373. zaitech (секция "en"): ''фин. яп.'' [[дзайтек]], [[дзайтеку]]
  374. zaiteku (секция "en"): ''фин. яп.'' [[дзайтек]], [[дзайтеку]]
  375. aferezo (секция "eo"): ''фон.'' [[аферезис]]
  376. akuto (секция "eo"): ''фон., полигр.'' [[акут]], [[острый]] [[тон]]
  377. dagerotipo (секция "eo"): ''фото'' [[дагеротип]]
  378. acideco (секция "eo"): ''хим., мед.'' [[кислотность]]
  379. bromo (секция "eo"): ''хим.эл.'' [[бром]]
  380. arĝento (секция "eo"): ''хим.эл.'' [[серебро]]
  381. cerio (секция "eo"): ''хим.эл.'' [[церий]]
  382. adjudiko (секция "eo"): ''эк.'' [[тендер]], [[конкурс]]
  383. adjudiki (секция "eo"): ''эк.'' объявить тендер, объявить конкурс
  384. sabulous-clayey (секция "en"): ''эколог.'' [[супесчаный]]
  385. admitanco (секция "eo"): ''эл.'' [[полная проводимость]]
  386. altfrekvenco (секция "eo"): ''эл.'' высокая [[частота]]
  387. cirkvito (секция "eo"): ''эл.'', ''радио'' [[цепь]], [[контур]]
  388. dafnio (секция "eo"): ''энт.'' [[дафния]], [[водяная блоха]]
  389. cerambiko (секция "eo"): ''энт.'' [[жук-усач]], [[жук-дровосек]]
  390. akerontio (секция "eo"): ''энт.'' [[мёртвая голова]] (бабочка)
  391. afido (секция "eo"): ''энт.'' [[тля]], [[травяная вошь]]
  392. anobio (секция "eo"): ''энт.'' [[точильщик]] (жук)
  393. anobiedoj (секция "eo"): ''энт.'' [[точильщики]] (семейство [[Anobiidae]])
  394. cikado (секция "eo"): ''энт.'' [[цикада]]
  395. bombiksedoj (секция "eo"): ''энт.'' [[шелкопряды]] ''(семейство [[Bombycidae]])''
  396. akridedoj (секция "eo"): ''энт.'' настоящие саранчовые (семейство [[Acrididae]])
  397. ciklotrono (секция "eo"): ''яд.физ.'' [[циклотрон]]
  398. akĉento (секция "eo"): ''яз.'' [[акцент]] (иностранное произношение)
  399. Ameriko (секция "eo"): [[Америка]] ''(континент)''
  400. Арменія (секция "be"): [[Армения]]. ''Аб падпісанні пагаднення паміж урадам Рэспублікі Беларусь і урадам Рэспублікі Арменія аб супрацоўніцтве і ўзаемнай дапамозе.''
  401. กรุงเทพ (секция "th"): [[Бангкок]]; ''букв.'' [[город]] [[ангел]]ов
  402. Балгарыя (секция "be"): [[Болгария]]. ''Балгарыя не плануе адмяняць візы для беларускіх турыстаў.''
  403. mun (секция "tok"): [[Файл:Full moon.jpeg|200px|right|thumb|'''mun''' [1]]]
  404. amerika (секция "eo"): [[американский]] ''(относящийся к Американскому континенту)''
  405. apatiulo (секция "eo"): [[апатичный]], [[безразличный]], [[равнодушный]] ''(сущ.)''
  406. پوپَٽُ (секция "sd"): [[бабочка]] (''насекомое'')
  407. շնորհակալ եմ (секция "hy"): [[благодарен]], ''Ես շնորհակալ եմ:'' - Я благодарен.
  408. dolori (секция "eo"): [[болеть]] ''(давать чувство боли)''
  409. bufedejo (секция "eo"): [[буфет]] ''(помещение)''
  410. kuiri (секция "eo"): [[варить]], [[готовить]] ''(пищу)''
  411. Highness (секция "en"): [[высочество]] ([[Высочество]]) (употребляется с ''His'', ''Her'' и ''Your'' в качестве адресования к принцу, принцессе, либо лицу аналогичного ранга)
  412. amara (секция "eo"): [[горький]] ''(тж. перен.)''
  413. жыгач (секция "ky"): [[дерево]] (''в разных значениях'')
  414. doktoro (секция "eo"): [[доктор]] (''учёная степень'')
  415. Zublin bit (секция "en"): [[долото]] '''Зублина''' ''(буровой инструмент)''
  416. ligno (секция "eo"): [[древесина]], [[дерево]] ''(материал)''
  417. przyjaciel (секция "pl"): [[друг]], [[приятель]] {{пример|- Zaś radca Węgrowicz po każdej również głębokiej sentencji swego {{выдел|przyjaciela}} dodawał, -Wariat! wariat!…Awanturnik!… |перевод=А советник Венгрович при каждом глубокомысленном изречении своего {{выдел|друга}} присовокуплял, - Безумец! Безумец! Авантюрист!...|автор=Болеслав Прус|титул=Кукла|дата=1887-1890|перев=Н. Модзелевской|дата издания=1949|источник=НКРЯ}}<br /><small>''Звук примера:''</small><br /> [[Файл:Lalkavol1_01_prus.ogg|start=02:04.370|end=02:12.000]]
  418. agronome (секция "lv"): [[женщина]]-[[агроном]] (''[[агрономша]]'')
  419. búgva (секция "fo"): [[жить]] (''где-л.''), [[проживать]]
  420. buki (секция "eo"): [[застегнуть]] ''(на пряжку)''
  421. matura (секция "eo"): [[зрелый]], [[спелый]], [[взрослый]] ''(о человеке)''
  422. bulbero (секция "eo"): [[зубок]], [[зубчик]] ''(чеснока)''
  423. calibration (секция "en"): [[калибровка]], [[построение]] модели ''(матем.)''
  424. абза (секция "be"): [[кромка]] (''край необрезанной доски)''
  425. summardái (секция "fo"): [[маргаритка]] (''Bellis Perennis'')
  426. máslo (секция "cs"): [[масло]] ''(сливочное)''
  427. bake (секция "eu"): [[мир]] ''(отсутствие войны)''
  428. brilaĵaĉo (секция "eo"): [[мишура]] ''(пренебр.)''
  429. celgrajno (секция "eo"): [[мушка]] ''(ружья)''
  430. bezonaĵo (секция "eo"): [[необходимое]], [[нужное]] (''сущ.'')
  431. ĉirkaŭbruli (секция "eo"): [[обгореть]] ''(со всех сторон)''
  432. ĉirkaŭkuri (секция "eo"): [[обежать]] ''(вокруг чего-л.)''
  433. brulvundi (секция "eo"): [[обжечь]] ''(палец и т.п.)''
  434. ĉirkaŭbruligi (секция "eo"): [[обжечь]] ''(со всех сторон)''
  435. ĉirkaŭflugi (секция "eo"): [[облететь]] ''(что-либо)''
  436. ĉirkaŭmeti (секция "eo"): [[обложить]], [[обставить]] ''(со всех сторон)''
  437. ĉirkaŭmezuri (секция "eo"): [[обмерить]] ''(участок и т.п.)''
  438. ĉirkaŭlavi (секция "eo"): [[обмыть]], [[омыть]] ''(со всех сторон)''
  439. ĉirkaŭpasi (секция "eo"): [[обойти]] ''(вокруг чего-л.)''
  440. ĉirkaŭpaŝi (секция "eo"): [[обойти]], [[обступить]] ''(со всех сторон)''
  441. ĉirkaŭplanti (секция "eo"): [[обсадить]] ''(кустами и т.п.)''
  442. ĉirkaŭflui (секция "eo"): [[обтекать]], [[омывать]] ''(вокруг)''
  443. ĉirkaŭvojo (секция "eo"): [[обход]], [[кружной]], [[окольный]] [[путь]] ''(тж. перен.)'', [[крюк]]
  444. ĉirkaŭkudri (секция "eo"): [[обшить]] ''(все края)''
  445. ĉirkaŭrigardi (секция "eo"): [[оглядеть]], [[осмотреть]] ''(со всех сторон)''
  446. ĉirkaŭi (секция "eo"): [[окружать]] (''собой'')
  447. ĉirkaŭigi (секция "eo"): [[окружать]], [[окружить]] (''чем-л.'')
  448. dancpaŝo (секция "eo"): [[па]] (''в танце'')
  449. aliri (секция "eo"): [[подойти]] ''(к чему-л.)''
  450. cirklorezono (секция "eo"): [[порочный]] [[круг]] ''(в доказательствах)''
  451. aliformigo (секция "eo"): [[превращение]], [[преобразование]] ''(кого-л., чего-л.)''
  452. aliformiĝo (секция "eo"): [[превращение]], [[преобразование]] ''(себя)''
  453. ĉeestanto (секция "eo"): [[присутствующий]] (''сущ.'')
  454. bluti (секция "eo"): [[просеять]] (муку) (''ср.'' [[kribri]])
  455. cetero (секция "eo"): [[прочее]], [[остальное]] (''сущ.'')
  456. blodbad (секция "da"): [[резня]], [[бойня]], ''досл.'' [[кровавая баня]]
  457. pentri (секция "eo"): [[рисовать]] ''(красками)'', заниматься живописью.
  458. ûrisî (секция "ku"): [[русский]] (''язык'')
  459. ZB (секция "en"): [[секстибайт]] ''(2 в 70-й степени байт)''
  460. zettabyte (секция "en"): [[секстибайт]] ''(2 в 70-й степени байт)''
  461. amasiĝo (секция "eo"): [[скопление]] ''(народа)'', [[толпа]]
  462. prunier (секция "fr"): [[слива]] ''(растение)'' {{пример|Prunier en plein vent.}}
  463. verki (секция "eo"): [[сочинить]], [[создать]], [[написать]] ''(литературное произведение и т.п.)''
  464. onsdag (секция "da"): [[среда]] ''(день недели)'' {{пример|Jeg vil besøge dig på {{выдел|onsdag}}.}}
  465. onsdag (секция "no"): [[среда]] ''(день недели)'' {{пример|Vi vil besøke deg på {{выдел|onsdag}}.}}
  466. сряда (секция "bg"): [[среда]] ''(день недели)'' {{пример|{{выдел|Сряда}} е третият ден на седмицата.|перевод={{выдел|Среда}}{{-}}третий день недели.}}
  467. miércoles (секция "ast"): [[среда]] ''день недели''
  468. miércoles (секция "es"): [[среда]] ''день недели''
  469. mércores (секция "gl"): [[среда]] ''день недели''
  470. вирнунал (секция "udm"): [[среда]] (''день недели'')
  471. Woensdag (секция "af"): [[среда]] (''день недели'')
  472. keskiviikko (секция "fi"): [[среда]] (''день недели'')
  473. mercredi (секция "fr"): [[среда]] (''день недели'')
  474. woensdag (секция "nl"): [[среда]] (''день недели'')
  475. ochtend (секция "nl"): [[утро]] ''(часть суток, ориентировочно с 6:00 до 12:00)''
  476. aŭkedoj (секция "eo"): [[чистиковые]] ''(семейство [[Alcidae]])''
  477. araŭkariacoj (секция "eo"): {{ботан.|eo}} [[араукариевые]] ''(семейство [[Araucariaceae]])''
  478. celastracoj (секция "eo"): {{ботан.|eo}} [[бересклетовые]] ''(семейство [[Celastraceae]])''
  479. boletacoj (секция "eo"): {{ботан.|eo}} [[болетусовые]] ''(семейство [[Boletaceae]])''
  480. cipresacoj (секция "eo"): {{ботан.|eo}} [[кипарисовые]] ''(семейство [[Cupressaceae]])''
  481. brasikacoj (секция "eo"): {{ботан.|eo}} [[крестоцветные]], [[капустные]] ''(семейство [[Brassicaceae]])''
  482. buksacoj (секция "eo"): {{ботан.|eo}} [[самшитовые]] ''(семейство [[Bŭaceae]]'')
  483. asteracoj (секция "eo"): {{ботан.|eo}} [[сложноцветные]], [[астровые]] ''(семейство [[Asteraceae]])''
  484. biri (секция "eo"): {{геод.|eo}}, ''мор.'' определить местоположение
  485. Zanzibar duiker (секция "en"): {{зоол.|en}} [[занзибарский]] [[дукер]] ''(Cephalophus adersi)''
  486. zebra duiker (секция "en"): {{зоол.|en}} [[зебровый]] [[дукер]] ''(Cephalophus zebra)''
  487. pigmy antelope (секция "en"): {{зоол.|en}} [[карликовый|карликовая]] [[антилопа]] ''(Neotragus)''
  488. Zapata wren (секция "en"): {{зоол.|en}} [[кубинский]] [[крапивник]] ''(Ferminia)''
  489. Zapata rail (секция "en"): {{зоол.|en}} [[кубинский]] [[погоныш]] ''(Cyanolimnas cerverai)''
  490. wood pigeon (секция "en"): {{зоол.|en}} [[лесной]] [[голубь]] ''(Columba palumbus)''
  491. askaridedoj (секция "eo"): {{зоол.|eo}} [[аскариды]] ''(семейство [[Ascarididae]])''
  492. dazipedoj (секция "eo"): {{зоол.|eo}} [[броненосец|броненосцы]] (''семейство'' [[Dasypodidae]])
  493. bufedoj (секция "eo"): {{зоол.|eo}} [[жабы]] ''(семейство [[Bufonidae]])''
  494. cetacoj (секция "eo"): {{зоол.|eo}} [[китообразные]] ''(семейство [[Cetacea]])''
  495. cerkopitekedoj (секция "eo"): {{зоол.|eo}} [[мартышкообразные]] ''(семейство [[Cercopithecidae]])''
  496. cervedoj (секция "eo"): {{зоол.|eo}} [[олени]] ''(семейство [[Cervidae]])''
  497. araneuloj (секция "eo"): {{зоол.|eo}} [[паук]]и ''(отряд [[Araneae]])''
  498. araneedoj (секция "eo"): {{зоол.|eo}} [[пауки-кругопряды]] ''(семейство [[Araneidae]])''
  499. bovedoj (секция "eo"): {{зоол.|eo}} [[полорогие]] ''(семейство парнокопытных [[Bovidae]])''
  500. baleia-corcunda (секция "pt"): {{зоол.|pt}} [[горбатый кит]] (''Megaptera novaeangliae'') {{пример|O santuário marinho, criado em 1992 para proteger as {{выдел|baleias-corcundas}} em seu habitat, fica entre as principais ilhas do Havaí.|перевод=Морское убежище, созданное в 1992 году, чтобы сохранить {{выдел|горбатых китов}} в их природной среде, расположено между главными островами Гавайского архипелага.|http://blog.seashepherd.org.br}}
  501. auroque (секция "pt"): {{зоол.|pt}} [[тур]] (лат. ''Bos primigenius'') {{пример|O {{выдел|auroque}}, no entanto, jamais viria a ser domesticado.|перевод=Что касается {{выдел|тура}}, то он никогда не был одомашнен.|pt.wikipedia.org}}
  502. viehättävä (секция "fi"): {{илл|Sinikukka_Saari_in_2022.jpg|'''Viehettävä''' suomalainen nainen}}
  503. citaro (секция "eo"): {{муз.|eo}}, ''ист.'' [[кифара]] (древний муз. инструмент)
  504. cedilo (секция "eo"): {{полигр.|eo}}, ''яз.'' [[седиль]] (графический знак под буквой, «хвостик»)
  505. cirkumflekso (секция "eo"): {{полигр.|eo}}, ''яз.'' [[циркумфлекс]], «[[шапочка]]», «[[шляпка]]» (надстрочный диакритический знак)
  506. ręka (секция "pl"): {{пример| ale że chłodne nogi i nieco zesztywniałe {{выдел|ręce}} nie okazywały się dość uległymi jego woli, więc zrywał się,|перевод= но, так как холодные ноги и слегка окоченевшие {{выдел|руки}} не вполне подчинялись его воле, он разом срывался с постели,|автор=Болеслав Прус|титул=Кукла|уточнение титула=Гл. 2|дата=1887–1890|перев=Н. Модзелевской|дата издания=1949|источник=НКРЯ}} <small><small>''(цитата из польской Викитеки [[:pl:s:Lalka (Prus)/Tom I/II|Lalka (Prus)/Tom I/II]])''</small> </small> <br /><small>''Звук примера:''</small><br /> [[Файл:Lalkavol1_02_prus.ogg|start=2:01.85|end=2:08.5]]
  507. procul (секция "la"): {{пример|"[[w:Beatus ille, qui procul negotiis|Beatus ille, qui {{выдел|procul}} negotiis]]"||перевод=''"Блажен тот, кто вдали от дел"''}}
  508. unguentum (секция "la"): {{пример|"parate {{выдел|unguentum}} et liquorem"||перевод=''"приготовить духи и другие жидкости"''}}
  509. непривитый (секция "ru"): {{пример|"Вакцинация провалена". Блогеры о '''непривитых''' россиянах и "третьей волне"}}
  510. ангажированный (секция "ru"): {{пример|<blockquote>«''Данила Багров - для всех положительный персонаж. Кроме социально, или так скажем идеологически ангажированных людей''»</blockquote>{{выдел|из интервью Сергея Сельянова в фильме Ю.Дудя «Балабанов- гениальный русский режиссер» (12.05.2018)}}}}
  511. rzadki (секция "pl"): {{пример|Dostawy dla wojska to gruby interes — wtrącił pan Szprot, ajent handlowy, który bywał tu {{выдел|rzadkim}} gościem.|перевод=Военные поставки - дельце прибыльное, - ввернул Шпрот, торговый агент, который был тут {{выдел|редким}} гостем.|автор=Болеслав Прус|титул=Кукла|дата=1887-1890|перев=Н. Модзелевской|дата издания=1949|источник=Lib}} <small><small>''(цитата из польской Викитеки [[:pl:s:Lalka (Prus)/Tom I/I|Lalka (Prus)/Tom I/I]])''</small></small> <br /><small>''Звук примера:''</small><br /> [[Файл:Lalkavol1_01_prus.ogg|start=3:05.637|end=3:12.357]]
  512. początek (секция "pl"): {{пример|{{ссылки|[[w#Польский|W]] {{выдел|początkach}} r. (roku) 1878 (tysiąc osiemset siedemdziesiątego ósmego)|nocomment=1|lang=pl}}, …|перевод=В {{выдел|начале}} 1878 года, …|Болеслав Прус|Кукла}}<br /><small>''Звук примера:''</small>[[Файл:Lalkavol1_01_prus.ogg|start=0:29|end=0:32.3]]
  513. веремія (секция "uk"): {{пример|А коли увірвалися в будинок, зчинилася така '''веремія'''!}}
  514. веремія (секция "uk"): {{пример|Немов вітер зимою серед степу закрутив '''веремія''', так заходили зірочки кругом Вечірньої, вимахуючи руками та притупуючи ногами}}
  515. dwadzieścia (секция "pl"): {{пример|— Otóż Wokulski był wtedy u Hopfera subjektem i miał już ze {{выдел|dwadzieścia}} parę lat...|перевод=- Ну, так Вокульский служил тогда у Гопфера половым, и было ему {{выдел|двадцать}} с чем-то лет...|автор=Болеслав Прус|титул=Кукла|дата=1887–1890|перев=Н. Модзелевской|дата издания=1949|источник=Lib}} <small><small>''(цитата из польской Викитеки [[:pl:s:Lalka (Prus)/Tom I/I|Lalka (Prus)/Tom I/I]])''</small></small> <br /><small>''Звук примера:''</small><br /> [[Файл:Lalkavol1_01_prus.ogg|start=4:40.42|end=4:44.5]]
  516. felix (секция "la"): {{прото|плодородный, плодовитый — прилагательное одного корня со словом '''[[fecundus]]'''. В зависимости от [[контекст]]а, имеет ряд близких значений:|}}
  517. Бряг на слоновата кост (секция "bg"): {{устар.|bg}} ''Берег Слоновой Кости'', современное (с 1986 года) название [[Кот-д'Ивуар]].
  518. akcelilo (секция "eo"): {{физ.|eo}} [[ускоритель]], ''авто'' [[акселератор]]
  519. kiedy (секция "pl"): |Та третья (Сенкевич/Лавров)|1905||источник=Викитека}}<small>[[s:pl:Ta_trzecia/I| польск.]]/[[s:Та_третья_(Сенкевич/Лавров)#I|рус.]]{{пример|{{ссылки|{{выдел|kiedy}} świat polityczny zajmował się pokojem [[san-stefańskim]]}}, |перевод={{ссылки|{{выдел|когда}} политический мир был озабочен [[Сан-Стефанским]] договором}},|Болеслав Прус|Кукла|1878-1890|перев=Н. Модзелевской|дата издания=1949|источник=НКРЯ}}</small><br /><small>''Звук примера:''</small>[[Файл:Lalkavol1_01_prus.ogg|start=0:32.4|end=0:35.9]]
  520. ночное (секция "ru"): |гиперонимы=(''рыбная'') ловля, рыбалка
  521. масть (секция "ru"): |гипонимы=трефы (''[[крести]]''), бубны (''[[буби]]''), пики (''[[вини]]''), червы (''[[черви]]'')
  522. коломенская верста (секция "ru"): |определение = ''об очень высоком [[человек]]е''
  523. jailbait (секция "en"): |определение = [[несовершеннолетний]], {{тж.}} [[молодой]] [[гомосексуалист]] (''[[лицо]], не достигшее [[возраст согласия|возраста сексуального согласия]], сексуальные отношения с которым уголовно наказуемы, однако достигшее [[половая зрелость|половой зрелости]], поэтому оно может быть ошибочно принято за взрослую особу''<ref>American Heritage Dictionary of the English Language; accessed 2009.10.21.</ref>)
  524. jailbait (секция "en"): |определение = [[чистый]] [[соблазн]], [[голимый]] соблазн, [[искушение]], «замануха», «тюремная наживка» (''о чём-либо привлекательном и толкающем на [[преступление]]'')
  525. жопа (секция "ru"): }} {{пример|[Б о р я ''(к Т а м а р о ч к е)'':] Больному приготовить сульфу, укол буду делать сам. [П р о х о р о в:] Что же поделаешь, Борис… Новичок… Бред правдоискательства, чувство ложно понятой чести и прочие атавизмы… [Б о р я:] А тебе бы лучше помолчать. {{выдел|Жопа}}.|Венедикт Ерофеев|Вальпургиева ночь, или Шаги командора|1985|источник=НКРЯ}}
  526. (секция "cmn"): }} {{пример|{{Hant|信如君不君,臣不臣,父不父,子不{{выдел|子}},雖有粟,吾得而食諸。}}|перевод=В самом деле, если государь не будет государем, сановник{{-}}сановником, отец{{-}}отцом, сын{{-}}{{выдел|сыном}}, то, даже если у меня и будет зерно, хватит ли мне его?|Конфуций|''{{Hant|論語}}'' («Беседы и суждения»)|титул без кавычек=1|уточнение титула=12:11}}
  527. тағы (секция "ba"): }} {{пример|Арғы оста {{выдел|тағы}} бер аҙыҡ-түлек магазины бар.|перевод=В дальнем конце ''(деревни)'' есть {{выдел|ещё}} один продуктовый магазин.}}
  528. вертеп (секция "ru"): }} {{пример|В нескольких шагах от монастыря Вифлеемского показывают {{выдел|вертеп}}, где, по преданиям, Пресвятая Богородица укрылась с младенцем Иисусом на несколько дней до бегства своего в Египет, при слухе о жестокостях Ирода; он называется ''млечным''.|А. С. Норов|Путешествие по Святой земле в 1835 году|1938}}
  529. дрочить (секция "ru"): }} {{пример|Мы в отделе один проект уже год {{выдел|дрочи́м}} (''{{тж.}} {{выдел|дро́чим}}''), а деньги всё те же.}}
  530. башлыса (секция "ba"): }} {{пример|Мысырҙа {{выдел|башлыса}} дөгө, мамыҡ, бойҙай һәм йәшелсә-емештәр үҫтерәләр.|перевод=В Египте {{выдел|большей частью}} выращивают рис, хлопок, пшеницу, овощи и фрукты.}} {{пример|«Ғәлиә»лә {{выдел|башлыса}} Мысырҙа, Сүриәлә, Төркиәлә белем алған билдәле ғалимдар һәм дин белгестәре уҡыта.|перевод=В ''(медресе)'' «Галия» преподают известные учёные и знатоки религии ''(ислама)'', получившие образование {{выдел|преимущественно}} в Египте, Сирии и Турции.}}
  531. герой (секция "ru"): }} {{пример|Пасть смертью героя.}} {{пример|Уж наверно ни один из отечественных {{выдел|героев}} времен японской войны не видел такой сердечной и бурной встречи, какую сделали Сашке!|Куприн|Гамбринус|1902}} {{пример|— Вот человек был Гарибальди! […] Вот {{выдел|герой}}! Это я понимаю! Сколько ему приходилось биться с врагами, а всегда его верх был.|Островский|Как закалялась сталь|1934}} {{пример|— О доблестные и отважные '''герои''', я вижу, что сердца ваши так же чисты, как сталь эмирского ятагана.|А. О. Белянин|Багдадский вор|2002}}
  532. баретка (секция "ru"): }} кожаная (''или матерчатая'') [[туфелька]] для девочек {{пример|}}
  533. баретка (секция "ru"): }} любая лёгкая обувь (''тапочки, туфли {{итп}}'') {{пример|{{--}}В {{выдел|барéтках}}-то способно.}} {{пример|{{--}}Наденешь {{выдел|баретки}} и идёшь на вечёрку.}} {{пример|Пойду плясать,{{-}}// Натяну {{выдел|баретки}}! // Стану ноги задирать // Выше табуретки!|Частушка}}
  534. 浪人 (секция "ja"): }}</ref>: {{пример|罷出たるは此あたり八百八祢宜の子共、諸方の'''浪人'''友噪ぎにして、かざえ扇は、何しのぶぞかし|перевод=}}
  535. ĉapelita (секция "eo"): ~ [[litero]] ''яз.'' эсперантская буква со «шляпкой»
  536. zeptogram (секция "en"): зептограмм, '''10 в -21-й степени грамм'''
  537. zeptosecond (секция "en"): зептосекунда, '''10 в -21-й степени секунды'''
  538. bonvoli (секция "eo"): любезно согласиться, ''уст.'' [[соблаговолить]], [[соизволить]]