take down

Материал из Викисловаря

Английский[править]

Тип и синтаксические свойства сочетания[править]

take down

Устойчивое сочетание (фразовый глагол). Используется в качестве глагольной группы.

Произношение[править]

Семантические свойства[править]

Значение[править]

  1. снять (что-либо сверху), отнести, снести (что-либо вниз), убрать ◆ He took down a heavy brown volume from his shelves. — Он достал с полки тяжелый фолиант в коричневом переплете. А. Конан-Дойл, «A Scandal in Bohemia», 1891 г. [НКРЯ] ◆ The first thing Pooh did was to go to the cupboard to see if he had quite a small jar of honey left; and he had, so he took it down. — Пух первым делом подошёл к буфету, чтобы удостовериться, есть ли у него подходящий, не особенно большой горшочек с мёдом. Горшочек оказался на месте, и Пух снял его с полки. A. A. Milne, «Winnie-the-Pooh», 1926 г. [НКРЯ] ◆ «I have a small locker trunk in my room», I said. «Will you help take it down, Piani?» — — У меня там сундучок в комнате, ― сказал я. Вы мне поможете его снести, Пиани? Ernest Hemingway, «Farewell to Arms», 1929 г. [НКРЯ] ◆ Now the dwarves took down mail and weapons from the walls, and armed themselves. — Гномы поснимали со стен кольчуги и оружие и надели на себя. J. R. R. Tolkien, «The Hobbit», 1937 г. [НКРЯ] ◆ …and I would put the key in the door and open it and go in and then take down the telephone and ask them to send a bottle of capri bianca in a silver bucket full of ice… — …и я ключом отпираю дверь и вхожу и потом снимаю телефонную трубку и прошу чтобы принесли бутылку капри бьянка в серебряном ведёрке полном льда… Ernest Hemingway, «Farewell to Arms», 1929 г. [НКРЯ] ◆ The time-traveler in the book went back to Bible times to find out one thing in particular: Whether or not Jesus had really died on the cross, or whether he had been taken down while still alive, whether he had really gone on living. — Изобретатель машины времени пропутешествовал в библейские времена специально, чтобы дознаться об одной вещи: действительно ли Христос умер на кресте или его живым сняли с креста и он продолжал жить? Kurt Vonnegut, «Slaughterhouse-Five Or The Children’s Crusade», 1969 г. [НКРЯ]
  2. разбирать, разбираться (на части) ◆ They’s on’y four cylinders to these here ol' Dodges. I took one down one time. — Старый «додж»―всего четыре цилиндра. Мне приходилось такой разбирать. John Steinbeck, «The Grapes of Wrath», 1939 г. [НКРЯ]
  3. снести, разрушить (здание), разобрать (что-либо) ◆ It lurched forward with a bellowing roar and this time it took down the main support to the left of what had been the window. That section of the roof fell in with a grinding crash. Plaster dust billowed up. The dozer pulled free. — С завывающим ревом он ринулся вперед и на этот раз снес главную опору того, что только что было окном. Часть крыши со скрежетом рухнула. Столбом поднялась пыль от штукатурки. Бульдозер свободно отъехал назад. Stephen King, «Trucks», 1973 г. [НКРЯ]
  4. записывать (что-либо) ◆ Dede on horseback, Dede gathering poppies on a summer hillside, Dede taking down dictation in her swift shorthand strokes―all this was comprehensible to him. — Дид верхом на гнедой кобыле, Дид, в летний полдень собирающая маки на горном склоне, Дид, быстро и уверенно стенографирующая под диктовку, ― всё это было ясно и понятно. Jack London, «The Burning Daylight», 1910 г. [НКРЯ] ◆ I have turned on the light to take down a dream. — Я зажег свет ― хотелось записать сон. Vladimir Nabokov, «Lolita», 1955 г. [НКРЯ] ◆ And now take down the following important remark… — А теперь запишите следующее важное замечание… Vladimir Nabokov, «Lolita», 1955 г. [НКРЯ] ◆ Collet took down the address and jumped in his car. — Колле записал адрес и вскочил в машину. Dan Brown, «The Da Vinci Code», 2003 г. [НКРЯ]
  5. осадить, сбить спесь, поставить на место ◆ I’ll take you down a peg before I get done with you. — Я с тобой живо разделаюсь, собью с тебя спесь! М. Твен, «The Adventures of Huckleberry Finn», 1884 г. [НКРЯ]
  6. распускать (волосы) ◆ Can I do anything to please you? Would you like me to take down my hair? — Ну, что мне сделать, чтобы тебе было приятно? Хочешь, я распущу волосы? Ernest Hemingway, «Farewell to Arms», 1929 г. [НКРЯ]
  7. сопровождать (кого-либо до места) ◆ My mama take me down there a few days later. — Через несколько дней мама отвезла меня на пункт. Winston Groom, «Forrest Gump», 1986 г. [НКРЯ] ◆ Winifred was due at four o’clock; he was to take her down to a conference in the Temple with Dreamer Q.C. — В четыре часа он ждал Уинифрид, чтобы поехать с ней в Темпл на совещание с королевским адвокатом Дримером John Galsworthy, «In Chancery», 1920 г. [НКРЯ]
  8. переносить (слово) ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
  9. сбивать (в полёте) ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
  10. снижать (цену) ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
  11. унижать ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
  12. составлять ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
  13. сводить ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
  14. проглатывать, выпивать залпом ◆ He took down his drink as if it were a drop in the bottom of a glass. — Он залпом осушил свой бокал, словно там только и было что на донышке. F. Scott Fitzgerald, «The Great Gatsby», 1925 г. [НКРЯ]

Синонимы[править]

  1. bring down, get down, send down
  2. strip down, tear down
  3. come down, pull down
  4. write down
  5. bring down

Антонимы[править]

Гиперонимы[править]

Гипонимы[править]

Этимология[править]

Перевод[править]

Список переводов

Библиография[править]