Wasser
Материал из Викисловаря
| Эта статья — кандидат в избранные. |
Содержание |
[прав.]
Немецкий
[прав.] Морфологические и синтаксические свойства
| падеж | ед. ч. | мн. ч. |
|---|---|---|
| Ном. | Wasser | Wasser, Wässer |
| Ген. | Wassers | Wasser, Wässer |
| Дат. | Wasser | Wassern, Wässern |
| Акк. | Wasser | Wasser, Wässer |
Was-ser
Существительное, средний род, исч. и неисч.
[прав.] Произношение
МФА: ед. ч. [ˈvasɐ], мн. ч. []
[прав.] Значение
- вода в значениях:
- неисч. влага
- неисч. H2O
- исч. напиток
- поэтич., библ. водоём, река; мн. ч. во́ды Stille Wasser sind tief
- неисч. устар. мера качества алмаза Das Wasser des Diamanten entscheidet über den Preis. Тж. перен. «чистейшей воды» Ein Demokrat von reinstem Wasser.
- спец. обычно во мн. ч. «Wässer»: крепкоалкогольный напиток, настойка
- спец. сокр. от Duftwasser, обычно во мн. ч. «Wässer»: духи́
[прав.] Устойчивые сочетания
- kölnisch Wasser: одеколон
- von reinstem Wasser: чистейшей воды тж. перен.
[прав.] Характерные сочетания
- abgestandenes ~:
- destilliertes ~:
- enthärtetes ~:
- heißes ~:
- kalkhaltiges ~:
- kaltes ~:
- klares ~:
- kohlensäurehaltiges ~:
- mineralhaltiges ~:
- lauwarmes ~:
- reines ~:
- salziges ~:
- stilles ~:
- trübes ~:
- warmes ~:
- weiches ~: мягкая вода
[прав.] Фразеологизмы, пословицы, поговорки
- jemandem läuft das Wasser im Mund zusammen: у кого-либо слюнки текут
- jemandem läuft das Wasser von der Stirn: с кого-либо пот катится градом
- jemandem schießt das Wasser in die Augen: у кого-либо навёртываются слёзы на глаза
- nah am Wasser gebaut: плаксивый, имеющий глаза на мокром месте
- wie ein Schluck Wasser (in der Kurve): точно в воду опущенный, грустный, притихший, сникший, падший духом, сам на себя не похожий
- mit allen Wassern gewaschen: тёртый калач
- jemandem nicht das Wasser reichen können: не годиться кому-либо в подмётки
- jemandem das Wasser abgraben: 1. вредоносничать, вредить кому-либо 2. обезвреживать кого-либо
- das Wasser nicht halten können: страдать недержанием мочи
- регион. Wasser haben: страдать водянкой
- разг. Wasser lassen: мочиться
- разг., регион. das Wasser abschlagen: мочиться
- вульг. eine Stange Wasser in die Ecke stellen: мочиться
- перен. das Wasser pflügen: толочь воду в ступе
- перен. Wasser in ein Sieb schöpfen: носить воду решетом
- регион. Wasser ziehen: давать течь
- перен. sich über Wasser halten: сводить концы с концами
- перен. ins Wasser fallen: о деле, предприятии провалиться, кончиться ничем, расстроиться; пиши пропало
- перен. ein Schlag ins Wasser: безрезультатный, бесполезный поступок, шаг; толчение воды в ступе
- перен. jemandem steht das Wasser bis zum Hals: кто-либо находится в отчаянном положении
- регион. bei Wasser und Brot (sitzen): (сидеть) на хлебе и воде
- перен. jemandem Wasser in den Wein gießen: охладить чей-либо пыл, отрезвить кого-либо
- es ist viel Wasser ins Tal (den Berg hinab) geflossen: много воды утекло с тех пор
- устар. das ist Wasser auf jemandes Mühle: это вода на чью-либо мельницу; это кому-либо на руку
- устар. alle Wasser auf seine Mühle richten: заботиться только о собственной выгоде
- устар. Wasser auf der Mühle haben: не полезть за словом в карман
- регион. Wasser ins Meer tragen: в лес дрова возить
- stille Wasser gründen tief: тихие воды глубоки
- ein Sprung ins kalte Wasser
- устар. du kommst schon noch auf meinen Hof (in mein Klosett) Wasser trinken
- Blut ist dicker als Wasser
- Blut und Wasser schwitzen
- устар. Der Krug geht so lange zum Brunnen / Wasser, bis er bricht
- Alle kleinen Wasser laufen in die großen
- jd kocht auch nur mit Wasser: не боги горшки обжигают; букв.: кто-либо тоже только на воде готовит
[прав.] Родственные слова
[прав.] Уменьш.-ласк. формы
[прав.] Существительные
[прав.] Прилагательные/наречия
- wasserabstoßend
- wasserabweisend
- wasserarm
- wasserartig
- wasserblütig
- wasserdicht
- wasserentziehend
- wasserlöslich
- wasserscheu
- wäßrig/wässrig/wässerig
[прав.] Глаголы
[прав.] Этимология
От старонем. waʒʒar, далее от протогерм. watar (ср. англ. water, wet, нид. water, исл./норв. vatn, швед. vatten, фриз. wetter, исл. vatna и т. д.). Далее от праиндоевр. *wodor (*wedor, *uder), от корня *wed- (вода), от которого также произошли:
- старослав. вода (ср. вода, voda, woda)
- древнепрусское wundan
- санскр. udnah
- лит. vanduo
- гаэльск. uisge (ср. шотл. uisge, ирл. uisce, англ. whiskey, русск. виски)
- а также греч. hydor — которое, в свою очередь, было заимствовано множеством языков (ср. корень -hydr- в германских, -гидр- в славянских языках).
Кроме того, от корня *wed- образовалось лат. unda (волна), от которого пошли исп. onda, фр. onde, и т.п., а также Undine — имя русалки в немецкой мифологии.
Таким образом, в немецком со словом «Wasser» отдалённо родственны:
Использование в значении «мера качества алмаза» (и в перен. смысле «чистейшей воды») является, как и в русском, по всей вероятности, следствием ошибочного перевода из арабского, в котором слово ماء (МФА: [māʔ] ) означает не только «вода», но и «блеск», «великолепие».