шагать
Содержание |
Русский [править]
Морфологические и синтаксические свойства [править]
| наст. | прош. | повелит. | |
|---|---|---|---|
| Я | шага́ю | шага́л шага́ла |
— |
| Ты | шага́ешь | шага́л шага́ла |
шага́й |
| Он она оно |
шага́ет | шага́л шага́ла шага́ло |
— |
| Мы | шага́ем | шага́ли | — |
| Вы | шага́ете | шага́ли | шага́йте |
| Они | шага́ют | шага́ли | — |
| Пр. действ. наст. | шага́ющий | ||
| Пр. действ. прош. | шага́вший | ||
| Деепр. наст. | шага́я | ||
| Будущее | буду/будешь… шага́ть | ||
ша-га́ть
Глагол, несовершенный вид, непереходный, тип спряжения по классификации А. Зализняка — 1a. Соответствующие глаголы совершенного вида — шагнуть (знач. 1), зашагать (знач. 2).
Корень: -шаг-; суффикс: -а; глагольное окончание: -ть.
Произношение [править]
МФА: [ʂɐˈgatʲ]
Семантические свойства [править]
Значение [править]
- ступать, делать шаг ◆ Для этого значения не указан пример употребления. Вы можете оказать помощь проекту, добавив пример употребления из литературного произведения или повседневного общения.
- идти (ходить) шагом, делая шаги ◆ Для этого значения не указан пример употребления. Вы можете оказать помощь проекту, добавив пример употребления из литературного произведения или повседневного общения.
- техн. передвигаться на шагающем ходу (о машинах, механизмах) ◆ Для этого значения не указан пример употребления. Вы можете оказать помощь проекту, добавив пример употребления из литературного произведения или повседневного общения.
Синонимы [править]
Антонимы [править]
Гиперонимы [править]
Гипонимы [править]
Родственные слова [править]
| Ближайшее родство | |
Этимология [править]
От праслав. формы, от которой в числе прочего произошли: руск. ша́г, шага́ть, -а́ю, укр. шага́ти «вырываться, вспыхивать», шаг (род. п. -а) – название монеты, «две копейки», белор. шаг — то же. Считают родственными слав. *sęg- (см. сягать, осязать). Вначале образовалось *сяг «шаг», уменьш. *сяжо́к, затем, в результате ассимиляции, — шажо́к, откуда могло быть обобщено ш-. Использованы данные словаря М. Фасмера; см. Список литературы.
Перевод [править]
|
|
Библиография [править]
- Левонтина И. Б., Шмелёв А. Д. На своих двоих: лексика пешего перемещения в русском языке // Арутюнова Н. Д., Шатуновский И. Б. (отв. ред.) Логический анализ языка: языки динамического мира. Дубна: Международный университет природы, общества и человека, 1999, с. 269—285.
- Левонтина И. Б., Шмелёв А. Д. На своих двоих: лексика пешего перемещения в русском языке //Зализняк Анна А., Левонтина И. Б., Шмелёв А. Д. Ключевые идеи русской языковой картины мира. М.: Языки славянской культуры, 2005, с. 76, 83, 84-85, 86-87.
| Статья нуждается в доработке. Это незаконченная статья. Вы можете помочь проекту, исправив и дополнив её.
|
