хоть плюй в глаза — и то Божья роса
Русский[править]
Тип и синтаксические свойства сочетания[править]
хоть плюй в гла-за — и то Божь·я ро-са
Устойчивое сочетание (поговорка).
Произношение[править]
- МФА: [xotʲ ˈplʲʉɪ̯ v‿ɡɫɐˈza | i ˈto ˈboʐɪ̯ə rɐˈsa]
Семантические свойства[править]
Значение[править]
- о бесстыдстве, людях без совести и чести; также о дураках и глупости ◆ Ему хоть плюй в глаза, а он говорит: божья роса. ◆ Однако прошедшему огни и воды финансовых игрищ, похоже, хоть плюй в глаза — всё божья роса. ◆ Дураку хоть плюй в глаза, а он: это божья роса.
Синонимы[править]
- частичн.: как об стенку горох
Антонимы[править]
- —
Гиперонимы[править]
Гипонимы[править]
- —
Этимология[править]
Перевод[править]
Список переводов | |
Статья нуждается в доработке. Это незаконченная статья. Вы можете помочь проекту, исправив и дополнив её.
|