страна вечнозелёных помидоров
Русский[править]
Тип и синтаксические свойства сочетания[править]
стра-на́ веч-но-зе-лё-ных по-ми-до́-ров
Устойчивое сочетание (крылатое выражение). Используется в качестве именной группы.
Произношение[править]
- МФА: [strɐˈna ˌvʲet͡ɕnəzʲɪˈlʲɵnɨx pəmʲɪˈdorəf]
Семантические свойства[править]
Значение[править]
- шутл. местность, страна с холодным климатом (часто — об СССР или о России) ◆ Мои попытки вырваться из страны вечнозелёных помидоров (вечнотекущих кранов, вечнотёмных подъездов) неизменно терпели крах. Олег Мальский, «Три недели из жизни лепилы»
Синонимы[править]
Антонимы[править]
- ?
Гиперонимы[править]
Гипонимы[править]
- ?
Этимология[править]
Из миниатюры М. М. Жванецкого «Давайте в августе…» (1985)[1].
Перевод[править]
Список переводов | |
Библиография[править]
- Дядечко Л. П. Крылатые слова нашего времени. — М. : НТ Пресс, 2008.
Статья нуждается в доработке. Это незаконченная статья. Вы можете помочь проекту, исправив и дополнив её.
|