смять

Материал из Викисловаря

Русский[править]

Морфологические и синтаксические свойства[править]

  будущ. прош. повелит.
Я сомну́ смя́л
смя́ла
Ты сомнёшь смя́л
смя́ла
сомни́
Он
Она
Оно
сомнёт смя́л
смя́ла
смя́ло
Мы сомнём смя́ли сомнём
сомнёмте
Вы сомнёте смя́ли сомни́те
Они сомну́т смя́ли
Пр. действ. прош. смя́вший
Деепр. прош. смя́в, смя́вши
Пр. страд. прош. смя́тый

смять

Глагол, совершенный вид, переходный, тип спряжения по классификации А. Зализняка — 14*b. Соответствующие глаголы несовершенного вида — мять, сминать.

Приставка: с-; корень: -мя-; глагольное окончание: -ть [Тихонов, 1996].

Произношение[править]

Семантические свойства[править]

Значение[править]

  1. давя на что-либо, сделать неровным, негладким; измять ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
  2. сжать в комок; скомкать ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
  3. пригнуть, придавить, притоптать к земле ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
  4. перен. сломить сопротивление; одолеть, победить ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
  5. воен. нарушить боевой порядок, внести расстройство в чьи-либо ряды ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
  6. перен. сломить душевные силы, нравственно подавить кого-либо ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
  7. прост. съесть ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
  8. спец. давлением, сжатием сделать мягким (глину и т. п.) ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).

Синонимы[править]

  1. измять, помять
  2. скомкать

Антонимы[править]

  1. разгладить

Гиперонимы[править]

Гипонимы[править]

Родственные слова[править]

Ближайшее родство

Этимология[править]

Из с- + мять, далее от праслав. *męti, от кот. в числе прочего произошли: церк.-слав. мьнѫ, мѧти, укр. мну, м᾽я́ти, мня́ти, болг. мъ́на «мну», словенск. méti, mánem «тереть», чешск. mnu, mnout, словацк. mnem, mäť, польск. mnę, miąć «давить, мять»; восходит к праиндоевр. *men(ǝ)- «мять». Ср. также гумно́. Родственно лит. mìnti, minù «топтать», латышск. minu, mĩnu, mĩt — то же, лит. mynė̃ «трепанье льна», латышск. mīnе «место, где месят глину», mĩna^t итер. «топтать», др.-прусск. myniх «дубильщик, кожевник», лит. minìkas «тот, кто топчет», др.-инд. вед. ved. carmamnā «кожемяка», греч. ματεῖ ̇πατεῖ (Гесихий), эол. μάτεισαι «попирающие ногами» (Сафо), ирл. mеn «мука», кимр. mathr «рrосulсаtiо», от *mantro-. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]

Перевод[править]

давя на что-либо, сделать неровным, негладким; измять
сжать в комок; скомкать
пригнуть, придавить, притоптать к земле
сломить сопротивление; одолеть, победить
нарушить боевой порядок, внести расстройство в чьи-либо ряды
сломить душевные силы, нравственно подавить кого-либо
съесть
давлением, сжатием сделать мягким

Метаграммы[править]

Библиография[править]