рассмеяться

Материал из Викисловаря

Русский[править]

Морфологические и синтаксические свойства[править]

  будущ. прош. повелит.
Я рассмею́сь рассмея́лся
рассмея́лась
Ты рассмеёшься рассмея́лся
рассмея́лась
рассме́йся
Он
Она
Оно
рассмеё́тся рассмея́лся
рассмея́лась
рассмея́лось
Мы рассмеёмся рассмея́лись рассмеёмся
рассмеёмтесь
Вы рассмеётесь рассмея́лись рассме́йтесь
Они рассмею́тся рассмея́лись
Пр. действ. прош. рассмея́вшийся
Деепр. прош. рассмея́вшись

рас-сме-я́ть-ся

Глагол, совершенный вид, непереходный, возвратный, тип спряжения по классификации А. Зализняка — 6b. Соответствующий глагол несовершенного вида — смеяться.

Приставка: рас-; корень: -смеj-; суффикс: ; глагольное окончание: -ть; постфикс: -ся [Тихонов, 1996].

Произношение[править]

Семантические свойства[править]

Значение[править]

  1. начать сильно смеяться ◆ Старик весело рассмеялся, его и без того широконький нос расплылся на скуластом плоском лице. Г. М. Марков, «Отец и сын», 2014 г.

Синонимы[править]

  1. засмеяться

Антонимы[править]

Гиперонимы[править]

Гипонимы[править]

  1. расхохотаться

Родственные слова[править]

Ближайшее родство

Этимология[править]

Образовано из за- + смеяться, далее от праслав. smijati sę, smějǫ sę, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. смияти ся, смѣю ся, ст.-слав. смити сѩ, смѣѬ сѩ (др.-греч. γελᾶν), укр. смiя́тися, смiю́ся, болг. сме́я се, сербохорв. экавск. смѐjати се, смѐjе̑м се, екавск. смùjе̑м се, смѝjати се, словенск. smẹ́jati sе, smẹ́jem sе, др.-чешск. smieti sе, směji sе, чешск. smáti sе, словацк. smiаt᾽ sа, польск. śmiać się, śmieję się, в.-луж. smjeć sо, н.-луж. smjaś sе. Др. ступень чередования гласного: др.-русск., церк.-слав. насмисати сѧ «насмехаться», оусмихнѫти сѧ. Праслав. smijati sę, smějǫ sę, směхъ родственно латышск. smie^t, smeju, sme^ju «смеяться, шутить, поднимать на смех», smaidi^t «улыбаться», smi^dina^t «вызывать улыбку, смешить», smĩne^t «улыбаться», др.-инд. smáyatē, позднее также smáyati «улыбается», smḗras «улыбающийся», smitas — то же, гомер. φιλο-μμειδής «охотно улыбающийся», греч. μειδάω, μειδιάω «улыбаюсь», ср.-англ. smilen «улыбаться», англ. smilе «смеяться», тохар. А smimāṃ «улыбающийся», лат. mīrus «чудесный». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]

Перевод[править]

Список переводов

Библиография[править]