послать

Материал из Викисловаря
Перейти к: навигация, поиск

Русский

Морфологические и синтаксические свойства

  будущ. прош. повелит.
Я пошлю́ посла́л
посла́ла
 —
Ты пошлё́шь посла́л
посла́ла
пошли́
Он
Она
Оно
пошлёт посла́л
посла́ла
посла́ло
 —
Мы пошлём посла́ли  —
Вы пошлёте посла́ли пошли́те
Они пошлю́т посла́ли  —
Пр. действ. прош. посла́вший
Деепр. прош. посла́в, посла́вши
Пр. страд. прош. по́сланный

по-сла́ть

Глагол, совершенный вид, переходный, тип спряжения по классификации А. Зализняка — 6b. Соответствующие глаголы несовершенного вида — слать, посылать.

Приставка: по-; корень: -сл-; суффикс: ; глагольное окончание: -ть.

Произношение

(файл)

Семантические свойства

Значение

  1. отправить кого-либо куда-то с поручением, письмом и т. п. ◆ Не указан пример употребления (см. рекомендации).
  2. передать кому-либо информационное сообщение или материальный объект ◆ Послать письмо. ◆ Послать посылку.
  3. перен. отправить, передать пожелания, выражение эмоций ◆ Послать соболезнования.
  4. направить, запустить, бросить ◆ Не указан пример употребления (см. рекомендации).
  5. перен., разг. в грубой форме ответить кому-либо отрицательно или выразить своё пренебрежение ◆ Не указан пример употребления (см. рекомендации).

Синонимы

  1. отослать, отправить
  2. отправить, направить

Антонимы

Гиперонимы

Гипонимы

Родственные слова

Этимология

Образовано из по- + слать, далее от праслав. *sъlati, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. сълати, сълю, ст.-слав. сълати, сълѬ (др.-греч. πέμπειν), укр. сла́ти, шлю, белор. слаць, шлю, сербохорв. сла̏ти, шље̑м, ша̏ље̑м, словенск. posláti, pȯ́šljem, чешск. poslati, словацк. роslаť, польск. роsłас́, poślę, в.-луж. pósłać, н.-луж. pósłaś. Праслав. *sъlati сравнивают с готск. 𐍃𐌰𐌻𐌾𐌰𐌽 (saljan) «приносить, жертвовать», др.-исл. selja «переправлять, переносить, продавать». С др. стороны, *sъlati сближают с алб. sūljem «бросаюсь, бегу», sulm м., sulmë ж. «поспешность, стремительность», арм. slanam, аор. slаc̣ау «бросаться, бежать, лететь» (из *k^ul-), голл. hollen «бежать рысью». Сравнение с алб. Педерсен характеризует как «совершенно недостоверное». В то же время Петерссон сближает *sъlati с лит. siunčiù, sių̃sti «слать», которое едва ли связано с готск. sandjan «посылать». Менее вероятно также сравнение с др.-инд. pra-sulati «вталкивает» с греч. ἅλλομαι «прыгаю», лат. saliō, -īrе — то же с лит. sulà «древесный сок», др.-инд. salilás «волнующийся, текущий», с арм. уɫеm, уuɫаrkеm «шлю». Вряд ли также *sъl- связано чередованием гласных с *sul- в русск. посу́л. Использованы данные словаря М. Фасмера; см. Список литературы.


Фразеологизмы и устойчивые сочетания

Перевод