полугодовалый

Материал из Викисловаря

Русский[править]

Морфологические и синтаксические свойства[править]

падеж ед. ч. мн. ч.
муж. р. ср. р. жен. р.
Им.полугодова́лыйполугодова́лоеполугодова́лаяполугодова́лые
Р.полугодова́логополугодова́логополугодова́лойполугодова́лых
Д.полугодова́ломуполугодова́ломуполугодова́лойполугодова́лым
В.    одуш.полугодова́логополугодова́лоеполугодова́луюполугодова́лых
неод. полугодова́лый полугодова́лые
Т.полугодова́лымполугодова́лымполугодова́лой полугодова́лоюполугодова́лыми
П.полугодова́ломполугодова́ломполугодова́лойполугодова́лых

по-лу-го-до-ва́-лый

Прилагательное, относительное, тип склонения по классификации А. Зализняка — 1a.

Корень: -пол-; интерфикс: -у-; корень: -год-; суффиксы: -ова; окончание: -ый [Тихонов, 1996].

Произношение[править]

  • МФА: [ˌpoɫʊɡədɐˈvaɫɨɪ̯]

Семантические свойства[править]

Значение[править]

  1. возрастом в полгода ◆ Это была дикая свинья и с нею полугодовалый поросёнок. В. К. Арсеньев, «Дерсу Узала», 1923 г. [НКРЯ]

Синонимы[править]

Антонимы[править]

Гиперонимы[править]

  1. полугодовой

Гипонимы[править]

Родственные слова[править]

Ближайшее родство

Этимология[править]

Происходит от полу- + годовалый, от гл. годовать «жить в течение года», далее от праслав. *godъ, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. годъ «время, срок», ст.-слав. годъ (др.-греч. ὥρα, καιρός, χρόνος), русск. год, укр. годi «хватит, кончено», болг. годе, в кой-годе «кто бы ни», сербохорв. го̑д (род. п. го̏да) «праздник», словенск. gȏd «пора, спелость, праздник, годовщина», чешск. hod «время, праздник», польск. gody мн. ч. «празднество», в.-луж. hody мн. ч. «рождество», н.-луж. gódy — то же. Сюда же русск. погода, выгода, угода, годный, годиться. Из слав. заимствовано латышск. gads «год». Родственно латышск. gadîgs «способный, почтенный, трезвый», gadît «попадать, приобретать, находить», gadîtiês «находиться, появляться», др.-в.-нем. gigat «подходящий», ср.-в.-нем. gate, gegate «товарищ, супруг», нов.-в.-н. gätlich «подходящий», готск. gadiliggs, др.-в.-нем. gatuling «свояк, родственник», др.-фризск. gada «объединять», ср.-н.-нем. gaden «подходить, нравиться», алб. ngeh, шкодер. ngae «случай, свободное время». Другая ступень чередования: лит. guõdas «честь, слава, угощение», латышск. gùods «честь, слава», готск. gōþs «хороший», др.-в.-нем. guot. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]

Перевод[править]

Список переводов

Библиография[править]