покой

Материал из Викисловаря

Перейти к: навигация, поиск

Содержание

[прав.]

Русский

[прав.] Морфологические и синтаксические свойства

падеж ед. ч. мн. ч.
Им. поко́й поко́и
Р. поко́я поко́ев
Д. поко́ю поко́ям
В. поко́й поко́и
Тв. поко́ем поко́ями
Пр. поко́е поко́ях

по-ко́й

Существительное, неодушевлённое, мужской род, 2-е склонение (тип склонения 6a по классификации А. Зализняка).

Корень: -покоʲ-.

[прав.] Произношение

МФА: ед. ч. [], мн. ч. [] Crystal Clear app xmms.png Пример произношения

[прав.] Семантические свойства

[прав.] Значение

  1. состояние относительной неподвижности, отсутствие резких движений, шума. ◆ Всякое тело сохраняет состояние покоя или равномерного прямолинейного движения, пока воздействия со стороны других тел не заставят его изменить это состояние.
  2. отсутствие сильных эмоций. ◆ Оставьте меня в покое!
  3. биол. у живых организмов — состояние пониженной интенсивности жизнедеятельности, обмена веществ. ◆ У большинства листопадных растений период покоя приходится на осенне-зимнее время.
  4. часто мн. ч. внутреннее помещение. ◆ Покои императрицы Александры Федоровны находились на втором этаже и служили продолжением парадной Невской анфилады.
  5. истор. старое название кириллической буквы «п».

[прав.] Синонимы

  1. неподвижность, тишина
  2. безмятежность, бесстрастность, спокойствие, умиротворённость
  3. гибернация
  4. комнаты

[прав.] Антонимы

[прав.] Гиперонимы

[прав.] Гипонимы

[прав.] Родственные слова

[прав.] Этимология

Происходит от праслав. формы, от которой в числе прочего произошли: др.-русск. покои, ст.-слав. покои (др.-греч. ἀνάπαυσις, ἄνεσις), укр. (с)по́кiй, -о́ю, болг. поко́й, сербохорв. по̀ко̑j «спокойствие», словенск. pókoj (род. п. -ója), чешск., словацк. роkоj, польск. pokój, -оju «мир; комната», в.-луж., н.-луж. роkоj. Др. ступень вокализма: ст.-слав. почити (см. почить), родственно лат. quiēs, -ētis ж. «спокойствие, сон, мир», quiētus «спокойный», requiēscō «покоюсь», готск. ƕeila «время, досуг», авест. šуātа- «обрадованный». Использованы данные словаря М. Фасмера; см. Список литературы.

[прав.] Фразеологизмы и устойчивые сочетания


[прав.] Перевод

[прав.] Библиография

  • Левонтина И.Б., Шмелёв А.Д. Родные просторы //Арутюнова Н.Д., Левонтина И.Б. (отв. ред.). Логический анализ языка: Языки пространств. М.: Языки русской культуры, 2000, с. 342.
  • Шмелёв А.Д. Сквозные мотивы русской языковой картины мира //Русское слово в мировой культуре. СПб., 2003.
  • Левонтина И.Б., Шмелёв А.Д. Родные просторы //Зализняк Анна А., Левонтина И.Б., Шмелёв А.Д. Ключевые идеи русской языковой картины мира. М.: Языки славянской культуры, 2005, с. 70.
  • Шмелёв А.Д. Сквозные мотивы русской языковой картины мира //Зализняк Анна А., Левонтина И.Б., Шмелёв А.Д. Ключевые идеи русской языковой картины мира. М.: Языки славянской культуры, 2005, с. 457.
Interrobang.svg Статья нуждается в доработке.
Это незаконченная статья. Вы можете помочь проекту, исправив и дополнив её.

В частности, следует уточнить сведения о произношении, семантике, переводе.
(См. Общепринятые правила).