покой
Материал из Викисловаря
Содержание |
[прав.]
Русский
[прав.] Морфологические и синтаксические свойства
| падеж | ед. ч. | мн. ч. |
|---|---|---|
| Им. | поко́й | поко́и |
| Р. | поко́я | поко́ев |
| Д. | поко́ю | поко́ям |
| В. | поко́й | поко́и |
| Тв. | поко́ем | поко́ями |
| Пр. | поко́е | поко́ях |
по-ко́й
Существительное, неодушевлённое, мужской род, 2-е склонение (тип склонения 6a по классификации А. Зализняка).
Корень: -покоʲ-.
[прав.] Произношение
МФА: ед. ч. [], мн. ч. []
Пример произношения
[прав.] Семантические свойства
[прав.] Значение
- состояние относительной неподвижности, отсутствие резких движений, шума. ◆ Всякое тело сохраняет состояние покоя или равномерного прямолинейного движения, пока воздействия со стороны других тел не заставят его изменить это состояние.
- отсутствие сильных эмоций. ◆ Оставьте меня в покое!
- биол. у живых организмов — состояние пониженной интенсивности жизнедеятельности, обмена веществ. ◆ У большинства листопадных растений период покоя приходится на осенне-зимнее время.
- часто мн. ч. внутреннее помещение. ◆ Покои императрицы Александры Федоровны находились на втором этаже и служили продолжением парадной Невской анфилады.
- истор. старое название кириллической буквы «п».
[прав.] Синонимы
- неподвижность, тишина
- безмятежность, бесстрастность, спокойствие, умиротворённость
- гибернация
- комнаты
[прав.] Антонимы
[прав.] Гиперонимы
[прав.] Гипонимы
[прав.] Родственные слова
[прав.] Этимология
Происходит от праслав. формы, от которой в числе прочего произошли: др.-русск. покои, ст.-слав. покои (др.-греч. ἀνάπαυσις, ἄνεσις), укр. (с)по́кiй, -о́ю, болг. поко́й, сербохорв. по̀ко̑j «спокойствие», словенск. pókoj (род. п. -ója), чешск., словацк. роkоj, польск. pokój, -оju «мир; комната», в.-луж., н.-луж. роkоj. Др. ступень вокализма: ст.-слав. почити (см. почить), родственно лат. quiēs, -ētis ж. «спокойствие, сон, мир», quiētus «спокойный», requiēscō «покоюсь», готск. ƕeila «время, досуг», авест. šуātа- «обрадованный». Использованы данные словаря М. Фасмера; см. Список литературы.
[прав.] Фразеологизмы и устойчивые сочетания
[прав.] Перевод
[прав.] Библиография
- Левонтина И.Б., Шмелёв А.Д. Родные просторы //Арутюнова Н.Д., Левонтина И.Б. (отв. ред.). Логический анализ языка: Языки пространств. М.: Языки русской культуры, 2000, с. 342.
- Шмелёв А.Д. Сквозные мотивы русской языковой картины мира //Русское слово в мировой культуре. СПб., 2003.
- Левонтина И.Б., Шмелёв А.Д. Родные просторы //Зализняк Анна А., Левонтина И.Б., Шмелёв А.Д. Ключевые идеи русской языковой картины мира. М.: Языки славянской культуры, 2005, с. 70.
- Шмелёв А.Д. Сквозные мотивы русской языковой картины мира //Зализняк Анна А., Левонтина И.Б., Шмелёв А.Д. Ключевые идеи русской языковой картины мира. М.: Языки славянской культуры, 2005, с. 457.
| Статья нуждается в доработке. Это незаконченная статья. Вы можете помочь проекту, исправив и дополнив её. В частности, следует уточнить сведения о произношении, семантике, переводе. |