плакса
Содержание |
[править]
Русский
[править] Морфологические и синтаксические свойства
| падеж | ед. ч. | мн. ч. |
|---|---|---|
| Им. | пла́кса | пла́ксы |
| Р. | пла́ксы | пла́кс |
| Д. | пла́ксе | пла́ксам |
| В. | пла́ксу | пла́кс |
| Тв. | пла́ксой пла́ксою |
пла́ксами |
| Пр. | пла́ксе | пла́ксах |
пла́к-са
Существительное, одушевлённое, общий род (может согласовываться с другими частями речи как мужского, так и женского рода), 1-е склонение (тип склонения 1a по классификации А. Зализняка).
Корень: -плак-; суффикс: -с-; окончание: -а. [Тихонов]
[править] Произношение
МФА: ед. ч. [], мн. ч. []
[править] Семантические свойства
[править] Значение
- разг. тот, кто часто, без достаточной причины плачет ◆ Где были твои глаза? Плакса! Нюнил до тех пор, пока не утащили из-под его носа жены! А. П. Чехов, «Безотцовщина», 1887 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы) ◆ Ведь ничего еще не случилось, а вы грустите, будто жизнь уж кончена, прошла, пролетела. Вы просто от природы плакса. A. Н. Толстой, «Хождение по мукам», 1922 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы) ◆ Герда. Я давно бы вошла… Но я заплакала. А я очень не люблю, когда видят, как я плачу. Я вовсе не плакса, поверьте мне! Е. Л. Шварц, «Снежная королева», 1938 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)
[править] Синонимы
[править] Антонимы
[править] Гиперонимы
[править] Гипонимы
[править] Родственные слова
| Ближайшее родство: | |
|
|
[править] Этимология
Происходит от плакать, далее от др.-русск. плакати(ся), ст.-слав. плакати сѩ, плачѫ сѩ (др.-греч. κλαίειν, πενθεῖν). Ср.: укр. пла́кати, -ся, болг. пла́ча, сербохорв. пла̏кати, пла̏че̑м, словенск. plákati, pláčem, чешск. plakati, pláču, словацк. рlаkаt᾽, рlаčеm, польск. рłаkас́, рłасzе̨, в.-луж. рłаkас́, н.-луж. рłаkаś. Родственно лит. plàkti, plakù, plakiaũ «колотить; сбивать», plõkis «удар», латышск. placina^t «наводить, точить, отбивать», греч. πλήσσω (*plāki̯ō), πλήγνῡμι «бью, поражаю», буд. πλήξω, пф. πέπληχα, πέπληγα, πληγή, дор. πλᾱγά̄ «удар», лат. рlаngо, рlаnхi «бить себя в грудь, громко сетовать», ср.-ирл. lēn «стенание» (*рlаknо-), др.-в.-нем. fluohho^n «проклинать, ругаться», готск. faíflōkun «оплакивали». В слав. первонач. знач.: «бить (себя в грудь)». Использованы данные словаря М. Фасмера; см. Список литературы.
[править] Фразеологизмы и устойчивые сочетания
[править] Перевод
|
|
|
[править] Библиография
| Статья нуждается в доработке. Это незаконченная статья. Вы можете помочь проекту, исправив и дополнив её. |
