плакать
Содержание |
[править]
Русский
[править] Морфологические и синтаксические свойства
| наст. | прош. | повелит. | |
|---|---|---|---|
| Я | пла́чу | пла́кал пла́кала |
— |
| Ты | пла́чешь | пла́кал пла́кала |
пла́чь |
| Он она оно |
пла́чет | пла́кал пла́кала пла́кало |
— |
| Мы | пла́чем | пла́кали | — |
| Вы | пла́чете | пла́кали | пла́чьте |
| Они | пла́чут | пла́кали | — |
| Пр. действ. наст. | пла́чущий | ||
| Пр. действ. прош. | пла́кавший | ||
| Деепр. наст. | пла́ча | ||
| Будущее | буду/будешь... пла́кать | ||
пла́-кать
Глагол, несовершенный вид, непереходный, тип спряжения по классификации А. Зализняка — 6a.
Корень: -плак-; суффикс: -а-; глагольное окончание: -ть.
[править] Произношение
[править] Семантические свойства
[править] Значение
- под действием эмоций проливать слёзы, часто — издавая всхлипывания и стонущие звуки ◆ Для этого значения не указан пример употребления. Вы можете оказать помощь проекту, добавив пример употребления из литературного произведения или повседневного общения.
- перен., в сочетании с по + дат. п. сильно желать, тосковать по чему-либо ◆ Для этого значения не указан пример употребления. Вы можете оказать помощь проекту, добавив пример употребления из литературного произведения или повседневного общения.
- разг.; перен.; 3-е лицо о чём-либо желанном, но ставшем недоступным — пропадать, уходить ◆ Деньги за билеты уже внесены, так что если мне вдруг не дадут визу, то плакали мои денежки!
[править] Синонимы
[править] Антонимы
[править] Гиперонимы
[править] Гипонимы
[править] Родственные слова
| Ближайшее родство: | |
|
|
[править] Этимология
Происходит от др.-русск. плакати(ся), ст.-слав. плакати сѩ, плачѫ сѩ (др.-греч. κλαίειν, πενθεῖν). Ср.: укр. пла́кати, -ся, болг. пла́ча, сербохорв. пла̏кати, пла̏че̑м, словенск. plákati, pláčem, чешск. plakati, pláču, словацк. рlаkаt᾽, рlаčеm, польск. рłаkас́, рłасzе̨, в.-луж. рłаkас́, н.-луж. рłаkаś. Родственно лит. plàkti, plakù, plakiaũ «колотить; сбивать», plõkis «удар», латышск. placina^t «наводить, точить, отбивать», греч. πλήσσω (*plāki̯ō), πλήγνῡμι «бью, поражаю», буд. πλήξω, пф. πέπληχα, πέπληγα, πληγή, дор. πλᾱγά̄ «удар», лат. рlаngо, рlаnхi «бить себя в грудь, громко сетовать», ср.-ирл. lēn «стенание» (*рlаknо-), др.-в.-нем. fluohho^n «проклинать, ругаться», готск. faíflōkun «оплакивали». В слав. первонач. знач.: «бить (себя в грудь)». Использованы данные словаря М. Фасмера; см. Список литературы.
[править] Фразеологизмы и устойчивые сочетания
[править] Пословицы и поговорки
[править] Перевод
|
|
|
|
|
|
| Статья нуждается в доработке. Это незаконченная статья. Вы можете помочь проекту, исправив и дополнив её. |
