неприятность

Материал из Викисловаря

Перейти к: навигация, поиск

Содержание

[прав.]

Русский

[прав.] Морфологические и синтаксические свойства

падеж ед. ч. мн. ч.
Им. неприя́тность неприя́тности
Р. неприя́тности неприя́тностей
Д. неприя́тности неприя́тностям
В. неприя́тность неприя́тности
Тв. неприя́тностью неприя́тностями
Пр. неприя́тности неприя́тностях

не-при-я́т-ность

Существительное, неодушевлённое, женский род, 3-е склонение (тип склонения 8a по классификации А. Зализняка).

Приставка: не-при-; корень: --; суффикс: -н-ост-.

[прав.] Произношение

МФА: ед. ч. [], мн. ч. []

[прав.] Семантические свойства

[прав.] Значение

  1. свойство объекта производить плохое, неприятное впечатление. В нем прежде всего поражает какая-то неприятность выражения лица.
  2. неприятное, нежелательное событие, происшествие. Случилась большая неприятность.

[прав.] Синонимы

  1. отвратительность
  2. огорчение, затруднение

[прав.] Антонимы

  1. приятность
  2. радость

[прав.] Гиперонимы

  1. зло

[прав.] Гипонимы

  1. некрасивость, занудство
  2. авария, болезнь

[прав.] Родственные слова

[прав.] Этимология

От неприятный, из не- и приятный, далее от приять, от ст.-слав. прити, при (др.-греч. προνοεῖν, φροντίζειν), ср.: укр. прия́ти, прия́ю, белор. прыя́ць, церк.-слав. прияти, прѣıѫ, сербохорв. прѝjати «преуспевать, удаваться», словенск. príjati, príjam, чешск. přáti, příti, рřеji «быть расположенным», словацк. рriаt᾽ «благоприятствовать», польск. (s)przyjać, в.-луж. рřеć, рřаć, н.-луж. рśаś «благоприятствовать, желать». Праслав. *prijati; сюда же прия́тель, прия́знь. Родственно др.-инд. प्रियस् priyás «дорогой, достойный», рríуаtē «удовлетворен», prīṇāti «радует», авест. frya «дорогой, любимый», frīnāiti «любит, ценит», готск. 𐍆𐍂𐌹𐌾𐍉𐌽 frijōn «любить», др.-исл. frjá, нем. freien «сватать», дат. fri - то же, готск. 𐍆𐍂𐌹𐌾𐍉𐌽𐌳𐍃 frijōnds «друг», др.-исл. frændi, др.-в.-нем. friunt — то же, греч. πρᾱΰς, πρᾱεῖα, πραΰ «кроткий, мягкий», латышск. prie^ks «радость». Ср. особенно ст.-слав. приѥтъ: др.-инд. प्रियायते priyāyáte «относится с любовью», готск. 𐍆𐍂𐌹𐌾𐍉𐌽 frijōn. Напротив, прия́тный, церк.-слав. приıѧтьнъ (δεκτός) следует отделить от этих слов и связать с лит. im̃tinas «тот, которого нужно брать». Сюда же см. возьму́, взять, -ять. Использованы данные словаря М. Фасмера; см. Список литературы.Использованы данные словаря ODS; см. Список литературы.

[прав.] Фразеологизмы и устойчивые сочетания

[прав.] Перевод

Interrobang.svg Статья нуждается в доработке.
Это незаконченная статья. Вы можете помочь проекту, исправив и дополнив её.

В частности, следует уточнить сведения о произношении, семантике, переводе.
(См. Общепринятые правила).

На других языках