неосведомлённый

Материал из Викисловаря

Русский[править]

Морфологические и синтаксические свойства[править]

падеж ед. ч. мн. ч.
муж. р. ср. р. жен. р.
Им.неосведомлённыйнеосведомлённоенеосведомлённаянеосведомлённые
Р.неосведомлённогонеосведомлённогонеосведомлённойнеосведомлённых
Д.неосведомлённомунеосведомлённомунеосведомлённойнеосведомлённым
В.    одуш.неосведомлённогонеосведомлённоенеосведомлённуюнеосведомлённых
неод. неосведомлённый неосведомлённые
Т.неосведомлённымнеосведомлённымнеосведомлённой неосведомлённоюнеосведомлёнными
П.неосведомлённомнеосведомлённомнеосведомлённойнеосведомлённых

не-ос-ве-дом-лён-ный (дореформ. неосвѣдомленный)

Прилагательное, тип склонения по классификации А. Зализняка — 1a.

Приставка: не-; корень: -осведомлён-; суффикс: ; окончание: -ый.

Произношение[править]

  • МФА: [nʲɪəsvʲɪdɐˈmlʲɵnːɨɪ̯]

Семантические свойства[править]

Значение[править]

  1. не имеющий достаточной и необходимой информации ◆ Второй издатель пребывает в полной неизвестности относительно всех этих пунктов, а поэтому я не думаю что бы было разумно предполагать будто неосведомлённый издатель может лучше судить о выгодности дешёвого издания. Заседание королевской комиссии, «Взгляды, касающиеся авторского права», 1898 г.

Синонимы[править]

  1. несведущий, неинформированный

Антонимы[править]

  1. сведущий, осведомлённый, информированный

Гиперонимы[править]

Гипонимы[править]

Родственные слова[править]

Ближайшее родство

Этимология[править]

Из не- + осведомлённый, далее сведомый, далее ведомый, далее ведать праслав. *vědti, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск., ст.-слав. вѣдѣти, русск. ведать, укр. відати, словенск. védeti, чешск. vědět, словацк. vedieť, польск. wiedzieć, в.-луж. wjedźeć, н.-луж. wjeźeś «знать». Отсюда наст. вр. ст.-слав. вѣмь, вѣси, вѣстъ / вѣ и т. д., чешск. vím, víš и т. д., далее, др.-русск., ст.-слав. вѣдѣ «я знаю»; чередование гласных представлено в видеть. Древний перф. ст.-слав. вѣдѣ с индоевр. окончанием ср. з. -ai, как в лат. vīdī, соответствует греч. οἶδα «я знаю», др.-инд. vḗda — то же, авест. vaēda, готск. 𐍅𐌰𐌹𐍄 (wait) «я знаю», арм. gitem — то же. Ср., далее, вѣдѣти с др.-прусск. waidimai «мы знаем», лит. véiʒdmi «я вижу». Другая ступень гласного представлена в др.-в.-нем. wiʒʒan «знать», готск. 𐍅𐌹𐍄𐌰𐌽 (witan), др.-инд. vidā́ «знание», vidvā́n «знающий», авест. viđvā̊, греч. εἰδώς. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]

Перевод[править]

Список переводов

Библиография[править]