миг
Содержание |
[править]
Русский
[править] Морфологические и синтаксические свойства
| падеж | ед. ч. | мн. ч. |
|---|---|---|
| Им. | ми́г | ми́ги |
| Р. | ми́га | ми́гов |
| Д. | ми́гу | ми́гам |
| В. | ми́г | ми́ги |
| Тв. | ми́гом | ми́гами |
| Пр. | ми́ге | ми́гах |
миг
Существительное, неодушевлённое, мужской род, 2-е склонение (тип склонения 3a по классификации А. Зализняка).
Корень: -миг-.
[править] Произношение
МФА: ед. ч. [mʲik], мн. ч. [ˈmʲigʲɪ]
Пример произношения
[править] Семантические свойства
[править] Значение
- очень короткий промежуток времени; мгновение, момент ◆ В самый этот миг месяц выбрался из тумана и осветил ему лицо. И. С. Тургенев, «Стучит!», 1874 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы) ◆ Слезы блеснули в его глазах, печальная улыбка на миг озарила его бледное лицо… В. И. Немирович-Данченко, «Соловки», 1874 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы) ◆ В один миг слетел с него хмель… А. П. Чехов, «Свадьба с генералом», 1884—1885 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)
[править] Синонимы
[править] Антонимы
[править] Гиперонимы
[править] Гипонимы
[править] Родственные слова
| Ближайшее родство: | |
[править] Фразеологизмы и устойчивые сочетания
[править] Этимология
Происходит от праслав. формы, от которой в числе прочего произошли: русск. миг, укр. миг, белор. мiг, болг. миг, сербохорв. ми̑г (род. п. ми̑га) «знак, кивок», словенск. mȋg, чешск. mih, польск. mig. Отсюда др.-русск. мигати, ст.-слав. помиѕати (διανεύειν ὀφθαλμοῖς; Рs. Sin.), русск. мига́ть, -а́ю, укр. мига́ти, болг. ми́гам, сербохорв. ми̏гати, ми̏га̑м, словенск. mígati, mȋgam «делать знак, сверкать», чешск. mihati, словацк. mihаt᾽, польск. migać. Другая ступень чередования: церк.-слав. мьгнѫти (см. мгновение), сербохорв. ма̏гнути, ма̏гне̑м, ст.-слав. съмѣжити (καμμύειν; Супр.), др.-русск. мѣжити «зажмурить». Родственно лит. miegmì, 3 л. ед. miẽkti наряду с miegù, miegóti «спать», miẽgas «сон», латышск. miêgt «закрывать глаза», др.-прусск. meicte «спать», латышск. migа «логово зверя», áizmigt, -migu «уснуть», а также др.-прусск. maiggun (вин. ед. «сон», сакск. nä-mäjs-, согд. nimiž «мигать», ср.-перс. miž «веко», ср.-нж.-нем., ср.-нидерл. micken «направлять взгляд, наблюдать».
[править] Перевод
|
|
[править] Библиография
- Яковлева Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира. Модели пространства, времени и восприятия. М.: Языки русской культуры, 1994, с. 16-195.
- Панова Л. Г. Миги … дни … века в русской поэзии от А. С. Пушкина до акмеистов // Фатеева Н. А. (отв. ред.). А. С. Пушкин и поэтический язык XX века. Сборник статей, посвященный 200-летию со дня рождения А. С. Пушкина. М.: Наука, 1999, с. 151—178.
- Шмелёв А. Д. Лексический состав русского языка как выражение «русской души» // Зализняк Анна А., Левонтина И. Б., Шмелёв А. Д. Ключевые идеи русской языковой картины мира. М.: Языки славянской культуры, 2005, стр. 35 (детальное описание).
| Статья нуждается в доработке. Это незаконченная статья. Вы можете помочь проекту, исправив и дополнив её. |
