манок

Материал из Викисловаря

Русский[править]

Морфологические и синтаксические свойства[править]

падеж ед. ч. мн. ч.
Им. мано́к манки́
Р. манка́ манко́в
Д. манку́ манка́м
В. мано́к манки́
Тв. манко́м манка́ми
Пр. манке́ манка́х

ма-но́к

Существительное, неодушевлённое, мужской род, 2-е склонение (тип склонения 3*b по классификации А. А. Зализняка).

Корень: -ман-; суффикс: -ок [Тихонов, 1996].

Произношение[править]

Семантические свойства[править]

Значение[править]

  1. охотн. свисток, издающий звук для привлечения зверя, для приманки дичи ◆ Когда тетеревята подрастут настолько, что вместо пуха на них появятся перья, то не только тетерка, но и все тетеревята, отозвавшись, спешат на звук всё того же немудрёного манка из травинки. Е. В. Дубровский, «Лесной шум», 1935 г. [НКРЯ] ◆ Тогда ничего не остаётся, как выманивать дичь из леса с помощью особых свистков, называемых «манками». К. С. Станиславский, «Работа актёра над собой», 1938 г. [НКРЯ]
  2. перен. уловка, хитрость, приманка, что-либо привлекающее, притягательное, чарующее ◆ Обыкновенно думают, что детальной обстановкой сцены, освещением, звуками и прочими режиссёрскими манками мы хотим в первую очередь эпатировать сидящих в партере зрителей. К. С. Станиславский, «Работа актёра над собой», 1938 г. [НКРЯ] ◆ Как он воздействует на слушателей, чем и какими манками ― не знаю и не понимаю. Е. Я. Весник, «Дарю, что помню», 1997 г. [НКРЯ] ◆ Деньги, конечно, манок серьёзный, и упускать их он не намерен, но дело не только в них. Пётр Галицкий, «Цена Шагала», 2000 г. [НКРЯ] ◆ В рекламе же важен крючок, зацепка, манок ― на который попадётся зритель и слушатель. Алла Сурикова, «Любовь со второго взгляда», 2001 г. [НКРЯ]

Синонимы[править]

  1. приманка; частичн.: крючок, зацепка, уловка

Антонимы[править]

  1. пугало

Гиперонимы[править]

  1. приманка

Гипонимы[править]

Родственные слова[править]

Ближайшее родство

Этимология[править]

Происходит от глагола манить, далее от праслав., от кот. в числе прочего произошли: русск.-церк.-слав. манити, укр. мани́ти, польск., в.-луж. manić «обманывать, манить». Ср. также: латышск. mãnit, -u, -ĩju «вводить в заблуждение, обманывать». Судя по ударению и знач., скорее родственно, чем заимств. из слав., но лит. mõnyti «колдовать» заимств. из слав. Далее родственно ма́ять, ма́ю, др.-инд. māуā́ «волшебная сила, обман, иллюзия», авест. māуā-. По мнению этимолога Ван-Вейка, *maniti получено в результате диссимиляции из *mamiti, представленного в чешск., словацк., польск., сербохорв., словенск., болг. Далее сближают с др.-в.-нем. mein «лживый, обманчивый», др.-исл. mein «ущерб, несчастье», греч. μῖμος «обман, фокус, фокусник». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]

Метаграммы[править]

Перевод[править]

Список переводов

Анаграммы[править]

Библиография[править]