лесть
Содержание |
Русский
Морфологические и синтаксические свойства
| падеж | ед. ч. | мн. ч. |
|---|---|---|
| Им. | ле́сть | ле́сти |
| Р. | ле́сти | ле́стей |
| Д. | ле́сти | ле́стям |
| В. | ле́сть | ле́сти |
| Тв. | ле́стью | ле́стями |
| Пр. | ле́сти | ле́стях |
лесть
Существительное, неодушевлённое, женский род, 3-е склонение (тип склонения 8a по классификации А. Зализняка).
Корень: --.
Произношение
МФА: ед. ч. [], мн. ч. []
Омофоны
Образует омофоны со словом лезть.
Семантические свойства
Значение
- угодливое, обычно неискреннее восхваление кого-либо с целью добиться его благосклонности ◆ Тонкость и даже хорошо скрытая лесть заключались в том, что он как бы заранее отказывался от приоритета в пользу малоизвестного грузина и одновременно намекал на выдающуюся роль грузинского народа в истории Большого драматического. Владимир Рецептер., ««Эта жизнь неисправима…» (Записки театрального отщепенца)», 2001 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы) ◆ Если бы не Луков, мы бы пропали — при гнусном характере, при том, что он обожает лесть и за лесть может сделать что угодно, даже тех, кто не льстил, не бросил и всю группу привёз в Ташкент. Татьяна Окуневская, «Татьянин день», 1998 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)
Синонимы
- частичные: угодливость, раболепство
Антонимы
- частичные: нелицеприятность, прямота, суровость
Гиперонимы
Гипонимы
Родственные слова
| Ближайшее родство: | |
Этимология
Происходит от праслав. формы, от которой в числе прочего произошли: др.-русск. и ст.-слав. льсть (греч. πλάνη — блуждание, отклонение, δόλος — приманка, хитрость); ср.: укр. лесть, белорусск. лесць, болг. лест «лесть», а также лъст «обман», сербохорв. ла̑ст, род. п. ла̏сти «обман», словен. lǝ̀st, -ȋ, чеш. lest «коварство, хитрость» (род. п. lsti), словацк. lеsť, др.-польск. leść «хитрость, лживость», в.-луж. lesć, н.-луж. l᾽аsć «лесть». Возможно, родственно др.-герм.: ср. готск. lists ж. «хитрость, козни», нов.-в.-нем. List — то же, др.-в.-нем., др.-сакс., др.-исл., др.-англ. list. Использованы данные словаря М. Фасмера; см. Список литературы.
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
Перевод
Библиография
- Апресян Ю.Д., Жолковский А.К., Мельчук И.А. Лесть // Толково-комбинаторный словарь русского языка. Опыты семантико-синтаксического описания русской лексики. / И. А. Мельчук, А. К. Жолковский. — Wiener Slawistischer Almanach. Sonderbänd 14. — Wien: 1984. — С. 399.
| Статья нуждается в доработке. Это незаконченная статья. Вы можете помочь проекту, исправив и дополнив её. |
