искупить

Материал из Викисловаря

Русский[править]

Морфологические и синтаксические свойства[править]

  будущ. прош. повелит.
Я искуплю́ искупи́л
искупи́ла
Ты иску́пишь искупи́л
искупи́ла
искупи́
Он
Она
Оно
иску́пит искупи́л
искупи́ла
искупи́ло
Мы иску́пим искупи́ли иску́пим
иску́пимте
Вы иску́пите искупи́ли искупи́те
Они иску́пят искупи́ли
Пр. действ. прош. искупи́вший
Деепр. прош. искупи́в, искупи́вши
Пр. страд. прош. иску́пленный

ис-ку-пи́ть

Глагол, совершенный вид, переходный, тип спряжения по классификации А. Зализняка — 4c. Соответствующий глагол несовершенного вида — искупать.

Приставка: ис-; корень: -куп-; суффикс: ; глагольное окончание: -ть [Тихонов, 1996].

Произношение[править]

Семантические свойства[править]

Значение[править]

  1. заслужить прощение за что-либо ◆ Хочу умереть за братьев и хоть этим искупить свои прегрешения. Д. Н. Мамин-Сибиряк, «Черты из жизни Пепко», 1894 г. [НКРЯ] ◆ ― Успокойтесь, я знаю, что вы искупили своё преступление или свою глупость, называйте это как хотите. Д. А. Биленкин, «Космический бог», 1967 г. [НКРЯ] ◆ ― Гнев своего бога ты искупишь сам, когда исполнишь волю того, кто взял с тебя клятву. Б. Л. Васильев, «Вещий Олег», 1996 г. [НКРЯ]
  2. книжн. возместить, сделать незаметным недостаток ◆ Необычайное изящество формы искупило в глазах духовенства соблазнительное содержание этих повестей. Т. Н. Грановский, «Лекции по истории позднего средневековья», 1849–1850 гг. [НКРЯ] ◆ Сцена эта искупила мне много горечи того дня. А. И. Герцен, «Былое и думы», Часть четвёртая. Москва, Петербург и Новгород, 1857 г. [НКРЯ] ◆ Не стоит она слезинки хотя бы одного только того замученного ребёнка, который бил себя кулачонком в грудь и молился в зловонной конуре своей неискупленными слёзками своими к «боженьке»! Не стоит потому, что слёзки его остались неискупленными. Они должны быть искуплены, иначе не может быть и гармонии. Но чем, чем ты искупишь их? Разве это возможно? Неужто тем, что они будут отомщены? Но зачем мне их отмщение, зачем мне ад для мучителей, что тут ад может поправить, когда те уже замучены? Ф. М. Достоевский, «Братья Карамазовы», 1880 г. [НКРЯ]

Синонимы[править]

Антонимы[править]

Гиперонимы[править]

Гипонимы[править]

Родственные слова[править]

Ближайшее родство
Список всех слов с корнем -куп-/-купл- [Тихонов, 2003] [править]

Этимология[править]

От праслав. *jьzkupiti, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. изкѹпити, ст.-слав. искѹпити, русск. искупить, болг. изкупвам. Сложение праслав. *jьz, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. из, ис (др.-греч. ἐκ), др.-русск., русск.-церк.-слав. изъ «из; от; против; по причине, вследствие; из-за, для, ради», укр. з, болг. из, з, также зо, сербохорв. из, иза, словенск. iz, чешск. z, , словацк. z, , польск. z, zе, в.-луж., н.-луж. z, s и праслав. *kupiti, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск., ст.-слав. кѹпити (др.-греч. ἀγορὰζειν), др.-русск., русск.-церк.-слав. кꙋпити «купить (покупать)», русск. купить, укр. купити, белор. купiць, болг. ку́пя, сербохорв. ку́пити, ку̑пи̑м, словенск. kúpiti, чешск. koupit, словацк. kúрiť, польск. kupić, kupię, в.-луж. kupić, н.-луж. kupiś. Отсюда же купе́ц, ку́пля. Предположит., заимств. из готск. kаuрōn «промышлять торговлей» или из *kaupjan; ср. др.-англ. су́раn. Из этого же источника происходит др.-прусск. kāupiskan вин. ж. «торговля», фин. kаuрра «mercatura». Герм. слова заимств. из лат. саuрō «лавочник, трактирщик».

Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]

Перевод[править]

заслуживать прощение

Библиография[править]

  • Искупить // Словарь русского языка: в четырёх томах / РАН, Ин-т лингвистич. исследований; Под ред. А. П. Евгеньевой. — 4-е изд., стер. — М. : Русский язык; Полиграфресурсы, 1999. — Т. 1. — С. 679—680.
  • Ожегов С. И. Искупить // Толковый словарь русского языка / Под ред. Л. И. Скворцова. — 28-е изд., перераб. — М., 2013.