интеграция

Материал из Викисловаря
Перейти к: навигация, поиск

Русский

Морфологические и синтаксические свойства

падеж ед. ч. мн. ч.
Им. интегра́ция интегра́ции
Р. интегра́ции интегра́ций
Д. интегра́ции интегра́циям
В. интегра́цию интегра́ции
Тв. интегра́цией
интегра́циею
интегра́циями
Пр. интегра́ции интегра́циях

ин-тег-ра́ци·я

Существительное, неодушевлённое, женский род, 1-е склонение (тип склонения 7a по классификации А. Зализняка).

Корень: -интегр-; суффикс: -ациj; окончание: . [Тихонов]

Произношение

Семантические свойства

Значение

  1. книжн. действие по значению гл. интегрировать; объединение в единое целое каких-либо частей ◆ К основным задачам в контексте интеграции ключевых бизнес-процессов в цепях поставок, которые необходимо решать сетевой торговой компании и на которые необходимо ориентировать организационную структуру управления, можно отнести следующие. «Оптимизация управления цепями поставок для территориально-распределенной розничной сети» // «Логистика», 2004 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)
  2. полит. сплочение, объединение политических, экономических, государственных и общественных структур в рамках региона, страны, мира ◆ Не указан пример употребления (см. рекомендации).
  3. матем. нахождение интеграла ◆ Не указан пример употребления (см. рекомендации).
  4. этнолог. сохранение разными группами присущих им культурных индивидуальностей, но объединение их в одно общество на иных основаниях ◆ Не указан пример употребления (см. рекомендации).

Синонимы

  1. объединение, соединение
  2. объединение, сплочение
  3. интегрирование
  4.  ?

Антонимы

  1. дезинтеграция, дифференциация
  2. дезинтеграция
  3. дифференцирование
  4. -

Гиперонимы

  1. объединение, соединение
  2. объединение
  3. вычисление
  4. объединение

Гипонимы

  1. -
  2. международная интеграция
  3. -
  4. социальная интеграция

Родственные слова

Этимология

Происходит от лат. integratio «восстановление, возобновление», далее из гл. integrāre «восстанавливать», далее из integer «нетронутый, целый», из in- «не-, без-» + tangere «трогать, касаться», далее из праиндоевр. *tag- «трогать, касаться».

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

Перевод

Библиография