замок для дурака, а печать для умного
Русский[править]
Тип и синтаксические свойства сочетания[править]
за-мо́к для ду-ра-ка́, а пе-ча́ть для у́м-но-го
Устойчивое сочетание (пословица).
варианты: для умного печать, для глупого замок
Произношение[править]
- МФА: [zɐˈmoɡ dlʲa dʊrɐˈka | ɐ‿pʲɪˈt͡ɕædʲ dlʲa ˈumnəvə]
Семантические свойства[править]
Значение[править]
- ? ◆ Просил я родителя моего, чтобы истолковал он мне, что сие значит, на что отвечал он мне, что женщина сия изображает премудрость, замо́к есть запрещение дуракам к достижению премудрости: а умные, чрез старание свое достигнув оныя, налагают на себя печать скромности. ❬…❭ Юноши с благодарностию приняли старцево предложение, перестали оказывать разум свой в острых выдумках, прилепилися к познанию истинного блага; и на той площади, где получили от старца в первый раз себе наставление, воздвигли столп, на коем сия надпись была вырезана: что замо́к для дурака, а печать для умного. Н. И. Новиков, «Пословицы российские», 1782 г. [НКРЯ]
Синонимы[править]
- ?
Антонимы[править]
- ?
Гиперонимы[править]
- ?
Гипонимы[править]
- ?
Этимология[править]
??
Перевод[править]
Список переводов | |
Библиография[править]
Для улучшения этой статьи желательно:
|